It should be noted that all figures for the 2012 financial information are provisional. |
Следует отметить, что все цифры за 2012 год, касающиеся финансовой информации, носят предварительный характер. |
The figures show that more men than women were denied residence permits during that period. |
Цифры свидетельствуют о том, что за период 2006-2010 годов отказ в получении вида на жительство чаще получали мужчины, чем женщины. |
These figures show a distinct rise in the proportion of women in the federal administration between 2006 and 2012. |
Цифры показывают, что доля женщин в федеральных органах власти в период 2006 - 2012 годов заметно увеличилась. |
These figures highlight interesting trends concerning fresh opportunities in other parts of the labour market. |
Эти цифры демонстрируют весьма интересную тенденцию, связанную с появлением возможностей в других трудовых сферах. |
It should be understood that those figures changed as a result of the elections for the Senate in January 2009. |
Предполагается, что эти цифры могут измениться в ходе сенаторских выборов в январе 2009 года. |
The figures show that 22 women were arrested and convicted for involvement in kidnapping operations. |
Цифры показывают, что 22 женщины были арестованы и осуждены за участие в операциях по похищению. |
These figures demonstrate a clear distinction between town and country that is perhaps attributable to attitudes towards girls' education. |
Эти цифры свидетельствуют о явных различиях между городом и сельской местностью, что, по-видимому, зависит от отношения к образованию девочек. |
These figures are for Ministry established posts and do not include teachers. |
Приведенные цифры относятся к штатным должностям самого министерства и не включают учителей. |
However, currently, these figures available are not comparable between countries. |
Тем не менее в настоящее время эти имеющиеся цифры нельзя сопоставить по странам. |
Note that the figures do not include repeater clients served in the respective years. |
Следует отметить, что представленные цифры не учитывают лиц, обращавшихся повторно в соответствующие годы. |
These figures for 2004 to 2006 relate to the former territory of West Germany, including all of Berlin. |
Цифры за 2004 - 2006 годы касаются территории бывшей Западной Германии, включая весь Берлин. |
Note: Foreigners are not included, and therefore the total figures deviate from those of Table 3.20. |
Данные об иностранцах не приводятся, и, соответственно, суммарные цифры будут отличаться от приведенных в таблице 3.20. |
Ephra, I'm looking at the figures. |
Эфра, я смотрю на цифры. |
Pure carelessness, confusing the last figures 0-1 and 1 -0. |
Простая неаккуратность, перепутал последние цифры 0-1 и 1-0. |
But when I asked to see the figures, you and your man withheld them. |
Но когда я попросил показать цифры, вы и ваш человек утаили их. |
We have no doubt these figures are true. |
Мы не сомневаемся, что эти цифры верны. |
Look at these first district figures. |
Только взгляните на цифры по первому округу. |
But, actually, in this car, those figures are irrelevant. |
Но на самом деле, в этой машине цифры не имеют значения. |
Well, sir, with all due respect, these figures are absolutely worthless. |
В таком случае, сэр, при всем уважении, эти цифры абсолютно бесполезны. |
But we'll be viable and healthy and these figures don't take into account a surge in productivity. |
Но мы будем более жизнеспособными и здоровыми и эти цифры не принимают во внимание рост производительности труда. |
Let's look over the figures once more. |
Давайте еще раз взглянем на цифры. |
The other figures can be found in the folders. |
Остальные цифры можно найти в папках. |
Then we need to make this about more than just figures. |
Тогда нужно продумать больше, чем просто цифры. |
Terrible memory he's got for dates and figures. |
У него ужасная память на даты и цифры. |
Now, if you set aside the interest and carry these figures over... |
Вот, если вычтешь проценты и перенесешь эти цифры сюда... |