These figures are less than for the year 2002 because, for most of 2003, only one lawyer was employed in the unit. |
Эти цифры меньше, чем в 2002 году, поскольку на протяжении большей части 2003 года в группе работал только один юрист. |
The real figures could be 4 to 20 times higher (between 1,600 and 16,000 incidents in 2000). |
Реальные цифры могли бы быть в 4 - 40 раз выше (от 1600 до 16000 случаев в 2000 году). |
These net figures reflect some discontinuations as well as creations proposed for 2005, particularly resulting from efforts to regularize TA arrangements, as described above. |
Эти чистые цифры отражают сокращения нескольких должностей, а также новые должности, предлагаемые на 2005 год, в частности в результате усилий упорядочению положений о ВП, о которых говорилось выше. |
Although it is the Secretariat's job to give us all the figures, a balance must be struck between the real costs and the total costs. |
Хотя задача Секретариата состоит в том, чтобы представить нам все цифры, необходимо разделять фактические расходы и общий объем расходов. |
That is borne out by the facts and figures. |
Об этом свидетельствуют факты и цифры. |
Such figures indicate that women are an important part of Thailand's labor force and will be even more so in the future. |
Эти цифры свидетельствуют о том, что женщины являются важным сегментом рабочей силы Таиланда и что в будущем их роль еще больше повысится. |
The figures he had quoted referred to persons killed over a period of 10 years in the course of riots which had endangered the lives of soldiers. |
Приведенные г-ном Бхагвати цифры касаются лиц, убитых за последние десять лет в ходе беспорядков, угрожавших жизни военнослужащих. |
In that connection, the figures in the table in paragraph 24 of the report were unacceptable. |
Так, цифры, указанные в таблице на странице 6 доклада, являются недопустимыми. |
Overall staff figures - indicating the total number of potential trainees - were not consistently reported owing to the diversity in contractual status, duration and reporting methods. |
Итоговые цифры по количеству штатных сотрудников - с указанием общего числа потенциальных стажеров - докладывались не всегда последовательно по причине различий в их договорном статусе, продолжительности подготовки и методах отчетности. |
Those figures were only some reminders that the international community had not adequately seized the gravity of the situation. |
Эти цифры свидетельствуют о том, что международное сообщество не приняло всех мер, соответствующих серьезности положения. |
No exact figures are reproduced in this working paper, as the subject of safety and reliability is very sensitive to the prevailing situation. |
В настоящем рабочем документе не воспроизводятся конкретные цифры, ибо в складывающейся ситуации проблематика безопасности и надежности носит весьма чувствительный характер. |
Types of data: absolute figures, indices, growth rates and ratios |
типы данных: абсолютные цифры, индексы, показатели роста, коэффициенты |
These figures are based on the data only for those 16 Annex I Parties that presented a complete projection "with additional measures". |
Эти цифры основаны на данных лишь по тем 16 Сторонам, включенным в приложение I, которые представили полные прогнозы, "предусматривающие принятие дополнительных мер". |
Proper cost and benefit analyses should be undertaken before projects begin and the facts and figures should be made publicly available. |
Надлежащий анализ затрат и результатов должен проводиться до начала осуществления проектов, а факты и цифры должны доводиться до сведения общественности. |
This pricing error was due to the uploading on the website of a set of figures prepared for a training template. |
Ошибка в цене объяснялась тем, что на веб-сайт попали цифры, применявшиеся при подготовке веб-страницы. |
Peacebuilding budgets are a fraction of peacekeeping budgets, and the United Nations system can draw salutary lessons from the comparative figures. |
Объемы бюджетов в области миростроительства составляют лишь малую толику по сравнению с бюджетами миротворческих операций, и система Организации Объединенных Наций может извлечь полезные уроки, сопоставив соответствующие цифры. |
In 1950-1955, the comparable figures were only 16 years for women and 14 years for men. |
В 1950 - 1955 годах сопоставимые цифры составляли лишь 16 лет для женщин и 14 лет для мужчин. |
But those figures only give us a glimpse of the immense destruction and human suffering caused by those emergencies, and even that snapshot is incomplete. |
Но эти цифры позволяют увидеть лишь толику всех разрушений и человеческих страданий в результате этих чрезвычайных ситуаций, и даже увиденное не дает полной картины. |
Furthermore, the disability pension is reduced by 30 %, if the pensioner has earnings besides the pension above DKK 87,100 (2009 figures). |
Кроме того, пенсия по инвалидности снижается на 30 процентов, если пенсионер имеет доход помимо пенсии свыше 87100 датских крон (цифры за 2009 год). |
During the whole period the most similar figures on the mortality causes were related to the brain vascular disease (only 20 per cent difference). |
В течение всего периода наиболее похожие цифры по причинам смертности были связаны с сосудистыми заболеваниями мозга (с разницей лишь в 20%). |
While the estimates for meeting the mitigation and adaptation challenge cover a wide range, the figures suggested earlier will pose a major obstacle to climate progress in many developing countries. |
Несмотря на то что оценки хода решения задач по смягчения последствий и адаптации являются широкими по своему охвату, цифры, представленные ранее, будут являться главным препятствием для прогресса в деле решения проблем, связанных с изменением климата, во многих развивающихся странах. |
The Group has calculated using documented figures that CNDP could be receiving as much as $250,000 per month from these ground taxes. |
Используя документально подтвержденные цифры, Группа подсчитала, что НКЗН может получать до 250000 долл. США в месяц за счет этих местных налогов. |
a Annual figures compiled at the end of the financial year (January to December). |
а Годовые цифры, подготовленные на конец финансового года (январь-декабрь). |
It is worth noting that these figures increased significantly over the last few weeks of the reporting period, owing to intense and prolonged fighting between the warring factions. |
Следует отметить, что за последние несколько недель отчетного периода эти цифры значительно увеличились из-за интенсивных и продолжительных боев между воюющими группировками. |
While these figures are encouraging at first glance, a different picture emerges once the evolution of exchange rates, inflation and growth are taken into consideration. |
На первый взгляд, эти цифры вселяют оптимизм, однако, если принять во внимание изменения в обменных курсах, инфляцию и темпы роста, появляется другая картина. |