As some adjustments may yet be made to the figures, these should still be considered as provisional. |
Поскольку эти цифры, возможно, все еще требуют корректировки, их следует воспринимать как предварительные. |
The figures provided by different sources may underestimate the reality, as not all family members reported missing persons, fearing reprisals and severe punishment. |
Полученные из различных источников цифры могут не отражать реальное положение вещей, поскольку не все родственники сообщили об исчезнувших лицах, опасаясь репрессий и строгого наказания. |
She sought clarification of those figures. |
Г-жа Гаэр просила бы пояснить эти цифры. |
The 2006 figures conform to a trend of increasing numbers of natural hazard events. |
Цифры за 2006 год соответствуют тенденции к увеличению числа опасных природных явлений. |
The figures attesting to that are common knowledge. |
Цифры, подтверждающие это, широко известны. |
The figures show that the fulfilment of phase I is well on the way. |
Цифры показывают, что выполнение этапа I находится на продвинутом этапе. |
Note: Some figures may be subject to revision. |
Примечание: Некоторые цифры могут быть позднее уточнены. |
In 1999, the corresponding figures were six acts with no deaths. |
В 1999 году соответствующие цифры составляли 6 актов, при этом никто не погиб. |
So perhaps the Secretariat would look into this issue and give us comparative figures so that we can select the cheapest option. |
Поэтому, возможно, Секретариат рассмотрел бы этот вопрос и представил нам сравнительные цифры, с тем чтобы мы могли выбрать самый экономичный вариант. |
Ms. Schöpp-Schilling asked whether there were any figures available regarding results of Government action on education. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, имеются ли какие-либо цифры, отражающие результаты мер, принятых правительством в сфере образования. |
These figures correspond to those presented by most non-governmental organizations, as well as the Government of the FRY. |
Эти цифры соответствуют данным, представленным большинством неправительственных организаций, а также правительством СРЮ. |
These figures, however, may deserve deeper investigation. |
Однако эти цифры заслуживают, возможно, более глубокого изучения. |
These figures are encouraging and there is no doubt that the statute will enter into force soon. |
Эти цифры обнадеживают, и нет сомнения в том, что Статут вскоре вступит в силу. |
These figures are significantly higher than those for agricultural commodities such as rice, coffee and tea. |
Эти цифры значительно выше показателей по таким сельскохозяйственным товарам, как рис, кофе и чай. |
These figures provide a very rough estimate of the full cost of training an Empreteco. |
Эти цифры дают весьма приблизительную оценку полных расходов на профессиональную подготовку одного участника программы ЭМПРЕТЕК. |
These figures are too high to support the view that programmes reached financial sustainability after a few years of operation. |
Эти цифры слишком велики для того, чтобы можно было утверждать, что после нескольких лет осуществления программы достигли финансовой устойчивости. |
The Government of Myanmar provided figures that, for many independent observers, may have underestimated the real impact of the repression. |
Правительство Мьянмы представило цифры, которые, по мнению независимых наблюдателей, не в полной мере отражают реальные масштабы репрессий. |
Although most countries that provided country reports have some figures for rehabilitation there is a noticeable lack of real quantification on this topic. |
Хотя большинство стран, которые представили национальные доклады, привели какие-то цифры по реабилитации земель, по этой теме ощущается нехватка реальных количественных данных. |
The figures presented below illustrate the overall impact of OIOS on the work of the Organization. |
Приводимые ниже цифры говорят об общем влиянии УСВН на работу Организации. |
In our view, the figures quoted in the report are terrifying. |
На наш взгляд, приводимые в докладе цифры просто ужасны. |
It can therefore be assumed that the actual figures and needs of vulnerable groups could be even higher than currently estimated. |
Поэтому можно предположить, что фактические цифры и потребности находящихся в уязвимом положении групп могут даже превзойти нынешние оценки. |
These figures relate only to overseas missions involving UNCTAD secretariat members and/or foreign experts. |
Эти цифры касаются только выездных миссий с участием сотрудников секретариата ЮНКТАД и/или иностранных экспертов. |
The Government should waste no time in providing the donor community with credible figures with respect to the need for food assistance. |
Правительство должно незамедлительно предоставить сообществу доноров достоверные цифры о необходимой продовольственной помощи. |
He was informed by the secretariat that the actual figures would be available only upon the conclusion of the Meeting. |
Как его информировал секретариат, фактические цифры будут иметься в наличии только после закрытия Совещания. |
Estimates or figures revised from previous years should be indicated as follows: |
Пересмотренные по сравнению с предыдущим годом оценки или цифры должны быть помечены следующим образом: |