| Membership (check one, and provide the requested figures) | Членство (поставьте галочку в одном из двух случаев и укажите запрашиваемые цифры) |
| Those figures imply terrible hardship for millions of individuals. | Эти цифры означают тяжелейшие испытания для миллионов людей. |
| Of course these figures might not be exact; however, their significance is undeniable. | Разумеется, эти цифры, возможно, и не совсем точные; однако их значимость отрицать нельзя. |
| Disappointingly, the figures are far from the expected and targeted ones. | К сожалению, цифры пока далеко не такие, как ожидалось. |
| The Executive Board looked forward to the third regular session, when actual figures would be included under the new format. | Исполнительный совет с интересом ожидает проведения третьей очередной сессии, на которой в новый формат будут включены фактические цифры. |
| These figures are an index of the concentration of land ownership. | Эти цифры отражают уровень концентрации землевладения. |
| The following figures refer to the latter part of 1992. | Приведенные ниже цифры относятся ко второй половине 1992 года. |
| The figures in the tables may be somewhat lower than specified above. | Цифры в таблицах могут быть несколько ниже по сравнению с приведенными выше. |
| We already have our figures assigned and agreed multilaterally, not through negotiations. | Соответствующие цифры уже определены и согласованы на многостороннем уровне, а не путем переговоров. |
| The figures on what the world spends on weapons are so disproportionate when compared to expenditures for development that only mentioning them makes us ashamed. | Цифры, указывающие на то, какие средства тратятся в мире на вооружение, находятся в такой диспропорции с теми средствами, которые выделяются на цели развития, что только одно упоминание о них вызывает у нас чувство стыда. |
| 5 Other sources reported similar figures. | 5 Другие источники подтверждают эти цифры. |
| Port figures obtained on 1 June 1998. | Цифры по пунктам въезда в страну по состоянию на 1 июня 1998 года. |
| The facts and figures presented in the working paper are the latest information available. | Данные и цифры, содержащиеся в настоящем документе, представляют собой самую свежую доступную информацию. |
| These figures illustrate that there exists equality between the genders in this regard. | Эти цифры свидетельствуют о том, что в этой области мужчины и женщины равны. |
| By the end of September 1996, the figures were 2,132 and 187, respectively. | По состоянию на сентябрь 1996 года, соответствующие цифры составляли 2132 человека и 187 человек, соответственно. |
| Some observers believe the actual figures to be higher. | Некоторые наблюдатели считают, что фактические цифры больше. |
| The delegation had quoted some impressive figures regarding the increase in the proportion of women in the higher echelons of the public service. | Делегация Израиля привела впечатляющие цифры, касающиеся увеличения доли женщин в высших эшелонах государственной службы. |
| Those figures demonstrated that the Algerian authorities had given consistent preference to building schools rather than police stations or barracks. | Эти цифры свидетельствуют о том, что алжирские власти последовательно отдавали предпочтение строительству школ, а не полицейских участков или армейских казарм. |
| Basic facts and figures about Chinese women | Основные факты и цифры, касающиеся женщин Китая |
| Those figures represented a considerable reduction compared with the 564 claims awaiting processing mentioned by the General Assembly in the aforementioned resolution. | Эти цифры свидетельствуют о существенном сокращении по сравнению с 564 нерассмотренными требованиями, о которых говорит Генеральная Ассамблея в вышеупомянутой резолюции. |
| He has confirmed that there is a possibility that these figures will be revised downwards. | Он подтвердил, что существует возможность, что эти цифры будут пересмотрены в сторону уменьшения. |
| Several organizations monitoring the Liberian timber industry maintain however that these official figures understate the actual volume of the production. | Однако некоторые организации, осуществляющие надзор за лесной промышленностью Либерии, считают, что эти официальные цифры занижают фактический объем производства. |
| The only figures going up were those of unemployment and deficits. | Растут лишь цифры безработицы и дефицита. |
| Those figures have climbed to more than 90 per cent in the recent wars of the 1990s. | Эти цифры достигли более 90 процентов в ходе недавних войн 1990-х годов. |
| These figures come from the International Monetary Fund and other development banks. | Эти цифры исходят от Международного валютного фонда и других банков развития. |