The dial of the Sundial is unusual: figures engraved on it were calculated according to a special formula, in addition to the notatification of a day hour, some corrections are given for each month of the year. |
Циферблат солнечных часов необычен: выгравированные на нём цифры вычислены по специальной формуле, помимо обозначения часов суток, даны корректирующие поправки на каждый месяц. |
Exact casualty figures are uncertain, as after the massacre, the bodies of the victims were simply buried in mass burial pits or cremated in grand funeral pyres without any proper record being made of the numbers cremated or buried. |
Точные цифры потерь являются неопределенным, так как после бойни тела жертв были похоронены в ямах или сожжены на грандиозных погребальных кострах без какого-либо надлежащего счета. |
The figures for other regions were: Europe 93 per cent, Africa 75 per cent and Asia 61 per cent. States were also asked to report which financial businesses and professional groups were subject to reporting requirements. |
Для других регионов цифры являются следующими: Европа - 93 процента, Африка - 75 процентов и Азия - 61 процент. |
Despite such alarming figures, needy people in the Democratic Republic of the Congo received about $100 of relief assistance per person in 2005, while the victims of the Indian Ocean earthquake-tsunami received more than 10 times that amount. |
Несмотря на такие пугающие цифры, объем чрезвычайной помощи нуждающимся за 2005 год в Демократической Республике Конго составил около 100 долл. |
The length of these employment contracts could be anywhere from two months to a year or more, and this was not taken into account when compiling these figures, which is why they are referred to as employment "opportunities". |
Эти цифры не определяют срок действия контракта, поэтому речь идет о "возможном трудоустройстве" на срок от двух месяцев до одного года и более. |
These figures vary considerably from the combined Serb and Croat population of 305,917 provided by Professor Jozo Tomasevich, corresponding to 36.5 per cent of the population. |
Эти цифры значительно отличаются от предоставленной профессором Йозо Томасевичем численности объединённого сербо-хорватского населения, которое составляло 305917 лиц, а это соответствовало 36,5 процентам населения. |
These figures incorporate the results of the 2004 Romanian Chamber of Deputies election and the 2005 Bulgarian National Assembly election, on which the distribution of Bulgarian and Romanian MEPs is temporarily based. |
Эти цифры включают результаты выборов в Палату депутатов Румынии в 2004 году и выборы в Народное собрание Болгарии 2005 года, которые временно получили право распределить румынские и болгарские депутатские мандаты. |
But there is little comfort in these figures for pro-Europeans: polls prior to the failed referendum on the Nice treaty in 2001 demonstrated an even larger "Yes" majority at the same stage. |
Однако эти цифры мало утешительны для сторонников «за»: опросы перед провальным референдумом по ниццкому договору 2001 года показывали даже больший процент сторонников «за» на такой же стадии. |
All of these figures are well over target and feedback from staff receiving services has been high, with an overall rating of 1.9 on a 5-point scale (with 1.0 being the highest score). |
Все эти цифры намного превышают намеченные показатели, и отклик сотрудников, пользующихся услугами, оказался весьма широким, при общем показателе 1,9 по 5-балльной шкале (при наивысшем показателе 1,0). |
If we compare the figures of the Organization's debts, provided by the Secretariat itself, against the figure of monies owed to the Organization, the assertion I made earlier would seem to be confirmed. |
Если мы сравним цифры задолженности Организации, предоставленные самим Секретариатом, с цифрами задолженности перед Организацией, то вышеприведенные утверждения, по-видимому, подтвердятся. |
We wish, however, given the figures we have cited and the escalating situation of violence we have mentioned, to appeal to the Secretary-General and the Security Council to see their way clear to increasing the number of observers even further. |
Однако, учитывая приведенные цифры и эскалацию насилия, о которой мы говорили, нам хотелось бы призвать Генерального секретаря и Совет Безопасности твердо следовать по пути дальнейшего увеличения числа наблюдателей. |
2 Only hospital based treatments, figures are for financial year, i.e. April 1995-April 1996. 3 Includes prescription medicines and self medication, net of user charges. |
2 Только больничное лечение, цифры приведены за финансовый год, т.е. за период с апреля 1995 года по апрель 1996 года. З Включают лекарства, отпускаемые по рецепту врача, и самолечение, за вычетом сбора с пациентов. |
On the one hand, the figures for second- and third-generation migrants are very low for this group; on the other hand, the figures for persons with Austrian nationality who were born in the Czech Republic/Slovakia or Hungary are very high. |
С одной стороны, показатели по второму или третьему поколению мигрантов очень низкие для этой группы; с другой стороны цифры по лицам с австрийским гражданством, родившимся в Чешской Республике/Словакии или Венгрии очень высокие. |
The figures for the period from October to December (not yet published) are expected to be significantly higher because of the upsurge in violence during the last quarter and will therefore come close to the figures cited by the National Human Rights Defence Network. |
Эти цифры должны быть явно выше за период с октября по декабрь (они еще не опубликованы) по причине роста насилия в течение последнего квартала, вследствие чего они должны быть близки цифрам СЗПЧ. |
The curve showing the budget figures must be read taking into account the fact that up to 2009 the figures relate to resources based budgets, while as from as from 2010 they relate to comprehensive needs-based budgets. |
В отношении бюджетной кривой следует учитывать, что соответствующие цифры за период по 2009 год относятся к бюджетам, составленным исходя из имеющихся ресурсов, а начиная с 2010 года - к бюджетам, основанным на всеобъемлющих данных о потребностях. |
Looking at these figures, one cannot but wonder whether it is the United Nations that is not keeping the peace, or the parties involved that are not willing to have peace. |
Анализируя эти цифры, мы не можем не задуматься: либо это Организация Объединенных Наций не обеспечивает поддержание мира, либо же вовлеченные стороны не стремятся к миру. |
The secretariat was requested to fine-tune the budget, based on the decisions of the Bureau in discussion with the centres and to aim at a presentation of round figures that were adequate for a budget. |
К секретариату была обращена просьба провести окончательную сверку бюджета исходя из решений Президиума, принятых в результате обсуждений с центрами, и стремиться отражать округленные цифры, уместные для бюджета. |
The corresponding figures for its French website are 317,546 page views in 2010, and 175,704 page views in 2009, an increase of 81 per cent. |
Соответствующие цифры для французского веб-сайта составляют 317546 просмотров страниц в 2010 году и 175704 просмотра страниц в 2009 году, т.е. рост составил 81 процент. |
By September 2010, the number of schools in residential areas inhabited mainly by Roma was 65,compared to 105 three years ago (the figures relate to the entire territory of the country). |
К сентябрю 2010 года число школ в районах компактного проживания рома составило 65 по сравнению со 105 три года назад (цифры даны по всей территории страны). |
However, according to other United Nations estimates, the official statistics are unreliable, the figures being lower than those obtained by the United Nations Country Team in Tajikistan in 2003. |
Однако, согласно другим оценкам ООН, официальная статистика не надежна, цифры занижаются в сравнении с данными, представленными ЮНСТ в Таджикистане в 2003 году. |
While the figures given in the table in paragraph 157 of the report showed that the number of cases of torture had gone down between April 1997 and March 2002, up-to-date statistics in that area would be welcome. |
Цифры, воспроизведенные в таблице пункта 157 доклада, показывают, что число случаев пыток сократилось в период с апреля 1997 года по март 2002 года. |
The following table shows net transfers made between programmes and funds in 2011, along with comparative figures for 2010: Internally Displaced Persons Projects Fund |
В приводимой ниже таблице показаны чистые суммы перевода средств между программами и фондами в 2011 году, а также сравнительные цифры за 2010 год: |
When done, this spread sheet is released to Travel who gets quotes, works out the 80% lump sum, uploads the figures in the spread sheet and releases it to Payroll for payment. |
После ее составления такая таблица направляется в службу оформления поездок, которая собирает расценки, рассчитывает 80-процентную единовременную выплату, вводит эти цифры в таблицу и пересылает ее в службу начисления окладов для оплаты. |
In 17 per cent of counts, PECs had problems completing the results protocol, and 20 per cent had to revise figures established earlier. |
На 17 процентах участков при подсчете голосов у УИК возникали проблемы с заполнением протоколов результатов подсчета голосов, а на 20 процентах участков комиссии были вынуждены пересматривать предварительно установленные цифры. |
However, because some staff members who moved in 2011 and 2012 were not paid the mobility allowance until after that period, and it was not possible to identify all of the one-time costs for the moves to/from missions, not all costs are reflected in these figures. |
Однако, поскольку некоторые сотрудники, которые совершили переезд в 2011 - 2012 годах, получили надбавку за мобильность только после истечения этого периода и поскольку было невозможно выявить все одноразовые расходы, связанные с переездом в миссии или выездом из них, эти цифры отражают не все расходы. |