| These figures are still being reviewed. | Данные цифры в настоящее время пересматриваются. |
| Please provide updated figures for the representation of women in executive positions at national, provincial and local levels. | Просьба сообщить обновленные цифры, касающиеся представленности женщин в исполнительных органах на национальном, провинциальном и местном уровнях. |
| These figures shouldn't lead into thinking that the religious panorama of our country is homogeneous and undivided. | Не стоит воспринимать эти цифры как показатель того, что религиозная карта нашей страны является однородной и неразделенной. |
| In Vojvodina these figures are 15.1 and 19.2, respectively. | В Воеводине эти цифры, соответственно, составляют 15,1 и 19,2. |
| Those figures were derived from two studies. | Эти цифры получены по результатам двух исследований. |
| Since the concept of "damage" is not very precise, it is difficult to give actual figures. | Поскольку понятие "ущерб" является не вполне точным, трудно представить конкретные цифры. |
| Those figures will increase with the expected enlargement of the membership of the Union. | Эти цифры будут расти при ожидаемом увеличении числа членов Союза. |
| Based upon the best available demographic data, those figures indicate that Kosovo's communities have participated in large numbers. | Если исходить из наиболее точных имеющихся в распоряжении демографических данных, эти цифры указывают на то, что косовские общины регистрировались весьма активно. |
| Unfortunately, figures differ considerably among the data providers, given their use of different methodologies, definitions and indicators. | К сожалению, ввиду использования разных методик, определений и показателей приводимые цифры существенно разнятся. |
| a These figures reflect a zero vacancy assumption. | а Приведенные здесь цифры получены исходя из предположения об отсутствии вакансий. |
| Given modest budgetary possibilities, those figures represent the limits of our capacity. | Поскольку наши бюджетные ресурсы скромные, эти цифры являются пределом наших возможностей. |
| These last figures do not include overhead, sick days and other benefits. | В эти последние цифры не включены накладные расходы, выплаты по больничным листам и стоимость других пособий и льгот. |
| These figures show that foreign missionaries, preachers and others are coming in increasing numbers to Ukraine at the invitation of religious organizations. | Эти цифры характеризуют растущее число миссионеров, проповедников, других категорий иностранцев, прибывающих в Украину по приглашению религиозных организаций. |
| This is a grim picture and these figures cause one to shudder. | Это мрачная картина, и приведенные цифры заставляют содрогнуться. |
| Those figures prompt us to mention the suffering caused by armed conflict and the courage that gives rise to hope. | Эти цифры побуждают нас напомнить о страданиях, вызванных вооруженным конфликтом, и мужестве, которое вселяет надежду. |
| Those figures included the purchase of machines needed to process the metal required to manufacture weapons such as rockets and mortars. | Эти цифры включают закупку станков и оборудования, необходимых для обработки металла для производства таких видов оружия, как реактивные снаряды и минометы. |
| In other countries, e.g. Ukraine, these figures are explicitly covered by the basic data sources. | В других странах, например в Украине, эти цифры однозначно охватываются источниками базовых данных. |
| These particulars and figures are believed to be correct but their accuracy is not guaranteed nor do they form part of any contract. | Эти сведения и цифры считаются правильными, но их точность не гарантируется, и они не являются частью какого-либо контракта. |
| The following figures are also taken from publicly printed sources. | Цифры также взяты из открытых опубликованных источников. |
| Theses figures were reported at yesterday's collegium in Bashkortostan. | Эти цифры прозвучали вчера на заседании коллегии Минпрома РБ. |
| Exact figures are uncertain, the first census of the Transvaal was only taken in April 1904. | Точные цифры не известны, первая перепись в Трансваале прошла только в апреле 1904 года. |
| These figures will consequentially change after the 2007 European Parliament elections in those countries. | Эти цифры надо будет изменить после выборов в Европейский парламент 2007 года в этих странах. |
| Many other sources of the time give similar figures. | Многочисленные другие источники того времени приводят аналогичные цифры. |
| Irvine, who plays the lead role in the film, denied that key historical figures have been omitted, or whitewashed. | Ирвин, который сыграл главную роль в фильме, отрицает, что ключевые исторические цифры были опущены или изменены. |
| I was well sheltered from the wind when I found these figures. | Я был хорошо защищен от ветра, когда я нашел эти цифры. |