| Many figures reflect the decade-long delay in coming up with technical and political solutions. | Многие цифры отражают десятилетнюю задержку в появлении технических и политических решений. |
| As noted, the above cost figures reflect favourable conditions and thus somewhat optimistic scenarios. | Как отмечено, приведенные выше цифры затрат отражают благоприятные условия и поэтому довольно оптимистические сценарии. |
| Some facts and figures on those applications should be provided. | В таких заявлениях необходимо указывать какие-то факты и цифры. |
| Those figures were relatively insignificant compared with the overall number of criminal cases considered by the Tribunal during the period under review. | Эти цифры незначительны по сравнению с общим числом уголовных дел, рассмотренных Трибуналом за упомянутый период. |
| These figures are still very high and make combating poverty and indigence one of the major challenges for Brazil's public policies. | Эти цифры по-прежнему очень высоки и требуют рассматривать задачу борьбы с бедностью и нищетой в качестве одной из основных задач государственной политики Бразилии. |
| These figures indicate a high degree of rural-urban divide in terms of the socio-economic status of women. | Эти цифры свидетельствуют о глубоком разрыве между городом и деревней с точки зрения социально-экономического статуса женщин. |
| The figures show that a lot of attention is required for reproductive health and obstetric care in Nigeria. | Цифры показывают, что репродуктивному здоровью и акушерской помощи в Нигерии необходимо уделять больше внимания. |
| It was funded from the budget allocated to the Ministry of Social Transformation and the delegation would provide exact figures at a later date. | Деятельность бюро финансируется из бюджета министерства социальных преобразований, и позднее делегация предоставит точные цифры выделяемых ресурсов. |
| The Committee had been given two conflicting figures regarding the staffing levels at the Council for Women's Issues. | Комитету были даны две противоположные цифры относительно числа сотрудников Совета по делам женщин. |
| Similar figures from the United States of America can differ widely. | Аналогичные цифры для США могут сильно отличаться от них. |
| These figures are, however, still higher than they were in 1991. | Однако эти цифры все еще выше показателей 1991 года. |
| These figures are found on the first row of table 8. | Эти цифры приводятся в первой строке таблицы 8. |
| Turning to page limits, she said that the figures for 2005 were not encouraging. | Что касается ограничения объема документации по количеству страниц, то оратор говорит, что цифры за 2005 год оптимизма не вызывают. |
| Those figures had remained fairly stable since the economy had taken off in 1999. | Эти цифры остаются стабильными со времени начала экономического подъема в 1999 году. |
| All these figures are higher than those observed in 1995, as indicated by Annex 4. | Все эти цифры выше зарегистрированных в 1995 году, о чем свидетельствует приложение 4. |
| These figures show that women's cooperative associations engage a large part of the female population of the country. | Эти цифры свидетельствуют о том, что женским кооперативным движением охвачена значительная часть женского населения страны. |
| Irregular migration is also common in the developing world, but the figures cited are generally not based on data. | Нелегальная миграция широко распространена и в развивающихся странах, однако приводимые цифры обычно не подкрепляются доказательствами. |
| The figures differ depending on the source, and they are believed to reflect a high degree of underreporting. | Данные в разных источниках разнятся, и, как предполагается, имеющиеся цифры весьма неполные. |
| The figures in this report show a regional comparison for that group of States between the two cycles. | Предлагаемые в настоящем докладе цифры отражают результаты сопоставления данных для этой группы стран по двум указанным периодам на региональном уровне. |
| The non-core figures above are indicative, taking into account past resource mobilization and donor preferences. | Приводимые выше цифры неосновных ресурсов являются ориентировочными, принимая во внимание предыдущий опыт мобилизации ресурсов и предпочтения доноров. |
| It is difficult to give precise figures concerning the extent of violence against women in the Netherlands. | Трудно привести точные цифры относительно масштабов насилия в отношении женщин в Нидерландах. |
| One should bear in mind that the figures recorded at the foundation represent only reported cases, so they may misrepresent the actual situation. | Следует иметь в виду, что эти цифры, зафиксированные в Фонде, представляют только сообщенные случаи, поэтому они могут неточно отражать фактическое положение. |
| These figures compare favourably with affirmative action measures taken by most other countries in the world. | Эти цифры выгодно отличаются от результатов аффирмативных мер, принятых большинством других стран мира. |
| The figures for professional colleges for the same period were 289% and 233.3%. | Цифры по профессиональным училищам за тот же период составили 289 и 233,3 процента. |
| The figures include a provision for swing space and for 20 per cent marginal growth expected over the next 10 to 15 years. | Эти цифры предусматривают наличие подменного помещения и 20 процентов незначительного роста, ожидающегося в последующие 10 - 15 лет. |