| The Registry Office figures were higher than those of the CBS during the last two censuses. | Цифры Регистрационного отдела были выше цифр ЦСБ во время двух последних переписей. |
| The facts and figures are well known to all. | Факты и цифры прекрасно известны всем. |
| Furthermore, the figures provided by the Croatian Government do not indicate the degree of involvement of Croatian military and police officials. | Кроме того, цифры, представленные хорватским правительством, не указывают на степень участия хорватских военнослужащих и сотрудников полиции. |
| These figures give some indication of the sharply increased number of interceptions of smuggling attempts and confiscations. | Эти цифры дают некоторое представление о резко возросшем числе случаев пресечения попыток контрабандного провоза и случаев конфискации. |
| These figures have changed very little over the past 10 years. | Эти цифры незначительно изменились за последние 10 лет. |
| In Asia, the figures vary within a narrower range at a lower level. | В Азии эти цифры колеблются в рамках более узкого диапазона на более низком уровне. |
| As is evident from these figures, the general trend is towards longer and longer delays. | Приведенные цифры свидетельствуют об общей тенденции ко все большему увеличению периода ожидания. |
| The orders of magnitude of the declared figures appear credible and the account presented is now more internally consistent than previous accounts. | Порядок объявленных величин представляется достоверным, и приведенные цифры теперь отличаются большей внутренней последовательностью, чем ранее приводившиеся цифры. |
| The fact that Denmark and the Netherlands use a relatively high threshold is clearly reflected in the figures. | Представленные цифры четко отражают тот факт, что в Дании и Нидерландах используется сравнительно высокое пороговое значение. |
| The figures given are median salaries. | Приведенные цифры - это средняя заработная плата. |
| The corresponding figures for Latin American countries fell in the range of 40-60 per cent. | Соответствующие цифры для стран Латинской Америки составляют от 40 до 60 процентов. |
| These figures have often been cited as implicit goals for mortality improvement at the regional level as well. | Эти цифры часто приводятся как имплицитные целевые задания в области снижения показателей смертности и на региональном уровне. |
| These facts and figures speak for the de facto realization of equality between men and women in many vital areas. | Эти факты и цифры свидетельствуют о достижении де-факто равенства между мужчинами и женщинами во многих важных областях. |
| These enormous figures are beyond the imagining of the poor. | Эти колоссальные цифры выходят за пределы воображения бедных. |
| The Commission is currently engaged in analytical studies to acquire broad outline figures for the likely level of reportable items. | В настоящее время Комиссия занимается аналитическими исследованиями, с тем чтобы получить ориентировочные цифры по широкому спектру, указывающие вероятный объем подотчетных средств. |
| These figures emphasize that this is not a static problem, but a humanitarian crisis that is growing rapidly. | Эти цифры свидетельствуют о том, что речь идет не о статичной проблеме, а о гуманитарном кризисе, который быстро обостряется. |
| These figures are reflected in the box following paragraph 17. | Эти цифры отражены во вставке, следующей после пункта 17. |
| These figures do not describe the human suffering that our doctors and nurses regularly see. | Эти цифры не дают представления о тех человеческих страданиях, которые регулярно видят наши врачи и медсестры. |
| The plight reflected in these figures reminds us of the obligation to take immediate action in all areas of international economic endeavour. | Эти цифры напоминают нам о необходимости принять незамедлительные меры во всех сферах международной экономической деятельности. |
| These few figures, given as recently as 4 October, reflect a tragic reality. | Эти цифры, приведенные совсем недавно, 4 октября, отражают трагическую реальность. |
| The figures discussed below are orders of magnitude rather than specific measurements. | Обсуждаемые ниже цифры являются скорее порядковыми величинами, а не конкретными показателями. |
| These figures, which reflect differences in criteria as mentioned earlier, reveal a slight improvement over the preceding year. | Эти цифры, которые имеют некоторые расхождения с учетом вышеуказанного критерия, свидетельствуют о некотором улучшении положения по сравнению с показателями прошлого года. |
| These figures show the extent of the phenomenon during the first half of the year. | Эти цифры свидетельствуют о том, что в первой половине года такого рода случаи были весьма многочисленными. |
| The facts and figures relating to those years are the latest information available. | Факты и цифры, относящиеся к этим годам, отражают наиболее актуальную имеющуюся информацию. |
| Provisional figures from the ongoing 1993-1994 National Housing, Income and Expenditure Survey provide clear evidence of skewed income distribution. | Предварительные цифры обзора за 1993-1994 год по национальным доходам и расходам четко свидетельствуют о неравномерном распределении доходов. |