| Latest figures for Scotland show that around 16,900 were accepted as statutory homeless in 1993/94. | Последние цифры по Шотландии показывают, что в 1993-1994 годах число бездомных составило 16900 семей. |
| What is more, these figures essentially capture women's participation in numerical terms. | Недостаточная представленность женщин еще более заметна когда приводятся цифры. |
| The figures also indicated the Department's pre-Summit communications strategy had been effective. | Эти цифры свидетельствуют также об эффективности стратегии коммуникации, которую Департамент проводил в жизнь в период подготовки к Саммиту. |
| The figures mentioned by the Special Rapporteur were not corroborated. | Приводимые Специальным докладчиком цифры ничем не подкреплены. |
| However, many proportional fonts contain fixed-width (tabular) figures so that columns of numbers stay aligned. | Однако многие пропорциональные шрифты содержат цифры фиксированной ширины, так что, например, колонки чисел остаются выровненными. |
| Source: UNCTAD. Notes: The above figures reflect multiple counting., the United Kingdom and France. | Источник: ЮНКТАД. Примечания: Вышеуказанные цифры содержат повторный счет.. |
| Chart makes the data understandable to a wider public than figures and map production enlarges it again. | Диаграмма понятнее для широкой общественности, чем цифры, не говоря уже о картах. |
| These figures illustrate trends leading to food self-sufficiency in the years to come. | Эти цифры указывают на тенденцию, сохранение которой позволит стране в недалеком будущем самостоятельно обеспечивать удовлетворение собственных потребностей в продовольствии. |
| These figures demonstrate an increased awareness of the dire health consequences of the habit. | Эти цифры свидетельствуют о большем осознании масштабности бедствия, которое обусловливается потреблением этой продукции. |
| In reality, those figures are probably even worse, because illegalities are almost always underestimated. | В действительности, эти цифры могут быть еще больше, поскольку масштабы незаконных действий почти всегда недооцениваются. |
| Note: These figures are weighted average amounts based on the number of workers to whom these value are applied. | Примечание: Приведенные цифры являются средневзвешенными показателями, основанными на количестве работников, к которым они относятся. |
| In 2000-2002 these figures have significantly decreased, currently not exceeding 200 per year. | В 2000 - 2002 году эти цифры значительно сократились, и в настоящее время число абортов не превышает 200 в год. |
| When these figures are considered in total, the former President's administration faces a potential reduction of around 54 per cent in tax revenues. | Если рассматривать эти цифры в совокупности, то администрация бывшего президента стоит перед перспективой примерно 54-процентного сокращения налоговых поступлений. |
| Other figures had been fabricated out of thin air, and the Government had painstakingly produced statistics to disprove those claims. | Другие цифры были просто сфабрикованы, и правительство неоднократно представляло статистические данные для опровержения подобных утверждений. |
| France's commitment to development will not slacken, but figures do not make a policy. | Приверженность Франции развитию не ослабнет, но цифры не отражают нашу политику в полном объеме. |
| 2 Comparative figures for 2006-2009 are incorporated into the respective fields' expenditure/appropriation. | 2 Сопоставимые цифры за 2006 - 2009 годы включены в расходы/ассигнования для соответствующих районов операций. |
| Some important facts and figures regarding the 2011 Civil Society Days are given below. | Ниже приводятся некоторые важные факты и цифры проведения заседаний в формате «дней гражданского общества» в рамках Форума 2011 года. |
| Workforce participation level - women Source: MSWL. Facts and figures. 2010. | Источник: Министерство социального обеспечения и труда (МСОТ), Факты и цифры, 2010 год. |
| These figures constitute clear-cut proof that some of the classic preconceived notions about migrants are relative and unsubstantiated. | Эти цифры со всей очевидностью свидетельствуют об относительном характере и отсутствии научного обоснования некоторых предрассудков, которые часто лежат в основе рассмотрения миграционных вопросов. |
| Wide matrix display and big figures with backlight facilitate the reading; easy-to-handle when measuring both the tangential and the residual magnetic field. | Широкий матричный дисплей и крупные цифры с задней подсветкой облегчают снятие показаний; легок в обращении как при измерении тангенциального, так и остаточного магнитного поля. |
| Usually confident, recently troubled, indicated by bold figures, tempered with tentative strokes. | Обычно уверенную, но недавно возникли проблемы, на это указывают несколько раз обведённые цифры, а так же характерный росчерк. |
| The second is that the figures do not include arrivals by dugouts or other clandestine means. | Второй фактор состоит в том, что в цифры не включены те, кто вернулся на родину "на пирогах" или же с другими тайными путями. |
| The figures hereunder clearly show the progress toward achieving settlement and family-farming financing targets. | Приведенные ниже цифры четко указывают на прогресс в деле достижения финансовых целей в вопросах расселения и развития фермерских хозяйств. |
| The figures show the length of confinement in days. | Указанные цифры означают количество суток, в течение которых применяется эта мера наказания. |
| Numbers and figures in this conflict are a powerful identifier of the aggressor and the aggressed-upon. | Цифры и статистика этого конфликта служат наглядным доказательством того, какая из сторон осуществляет агрессивные действия и какая является объектом этих действий. |