Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
(a) The existence of national forest policies for dry lands, drawn up with peoples' involvement and incorporating sound ecological management principles; а) наличие национальной лесохозяйственной политики в отношении сухих земель, разработанной с участием населения и включающей принципы разумного экологического управления;
The existence of this norm reflects the willingness of the State to ensure enjoyment of these rights by creating the necessary preconditions. Наличие такой нормы выражает готовность государства к реализации этого права, создавая для этого определенные предпосылки.
These could help to alleviate the situation and enable the CD to discuss disarmament issues without necessarily implying the existence of a will to initiate a negotiating process on an international convention. Это могло бы способствовать улучшению ситуации и дать КР возможность обсудить разоруженческие проблемы в условиях, не обязательно предполагающих наличие готовности к началу процесса переговоров по международной конвенции.
I have listened to those who believe that no further work in this Conference is necessary, given the existence of other relevant legal instruments. Выслушал я и тех, кто полагает, что ни в какой дальнейшей работе на настоящей Конференции нет необходимости, учитывая наличие других соответствующих юридических документов.
(a) The actual existence of an internationally wrongful act; а) фактическое наличие международно-противоправного деяния;
the existence of damage is an indispensable element of the very definition of State responsibility... наличие ущерба представляет собой необходимый элемент определения самой ответственности государств...
This special provision, which permits the existence of vents and of controlled ventilation valves, is widely assigned to many substances in Part 3. Это специальное положение, которое разрешает наличие вентиляционных устройств и автоматических вакуумных клапанов, указано для многих веществ в части З.
Most policies once assumed the existence of a male "breadwinner" and a female "housewife" with clearly defined and distinct roles. Ранее в большинстве случаев политика предполагала наличие мужчины-«кормильца» и женщины-«домохозяйки», выполняющих четко обозначенные и разграниченные обязанности.
"- the existence of the security plan indicated in 1.10.3.2.". "- наличие плана обеспечения безопасности, указанного в пункте 1.10.3.2".
The existence of common methodologies facilitates and improves the collection, comparability and analysis of information on road and rail traffic flow, as well as infrastructure parameters, through surveys and censuses. Наличие единой методологии облегчает и оптимизирует осуществляемые путем обзоров и опросов сбор, сопоставление и анализ информации о потоках автомобильного и железнодорожного транспорта, а также об инфраструктурных показателях.
the person fails to obtain information to confirm or refute the existence of that fact. лицо не может добыть информацию, которая подтверждала бы либо опровергала бы наличие этого факта.
The Secretary of State has put before us compelling data that point to the existence of weapons of mass destruction and to the consequences of their possible use. Государственный секретарь представил нам весьма убедительную информацию, подтверждающую наличие оружия массового уничтожения, и указал на возможные последствия его применения.
As referred to above, the existence of parallel structures in a single educational institution for children from different national origins, instead of integrated schools, perpetuates divisions amongst children and harms national reconciliation. Как упоминалось выше, наличие в одном учебном заведении параллельных структур для детей различного национального происхождения вместо интегрированных школ ведет к сохранению разобщенности между детьми и мешает национальному примирению.
As concerns the Government, we recognize the existence of child soldiers recruited on a voluntary basis due to a lack of other options following unsuccessful primary schooling. Что касается правительства, то мы признаем наличие детей-солдат, завербованных на добровольной основе ввиду отсутствия других возможностей после неудачи программы начального образования.
There is no record of the existence of any discriminatory practice as to bank loans, mortgage loans and other forms of financial credit. Не отмечено наличие какой бы то ни было дискриминационной практики в отношении получения займов, ссуд под недвижимость и других форм финансового кредита.
Regardless of whether more States acquire nuclear weapons, there are also grave risks posed by the existence of large stockpiles of nuclear and radiological materials. Независимо от того, будет ли возрастать число государств, обладающих ядерным оружием, серьезную опасность создает также наличие больших запасов ядерных и радиологических материалов.
The Board, in its interim audits during the biennium 2002-2003, noted the existence of prior years' unliquidated obligations in the financial statements for technical cooperation activities. В ходе проведения внутренних проверок в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Комиссия отметила наличие непогашенных обязательств за предыдущие годы в финансовых ведомостях, относящихся к деятельности в области технического сотрудничества.
The existence of a large number of mine fields is a tremendous problem for Bosnia and Herzegovina, which is working to implement and strengthen the Ottawa Convention on landmines. Наличие большого числа минных полей представляет собой серьезную проблему для Боснии и Герцеговины, прилагающей усилия к осуществлению и укреплению Оттавской конвенции о противопехотных минах.
However, the existence of the unprecedented build-up in reserves suggests that there is an unsatisfied need for some type of facility to satisfy preventive liquidity needs for developing countries. Однако наличие беспрецедентно крупных резервов дает основание предполагать, что существует потребность в определенном механизме для превентивного удовлетворения потребностей развивающихся стран в ликвидных средствах.
As such, the legal regime governing those instruments typically presupposes the existence of an instrument that, at least at some point, exists in tangible documentary form. В этом качестве, в соответствии с правовыми режимами, регулирующими эти инструменты, обычно предполагается наличие инструмента, который, по крайней мере в тот или иной момент времени, существует в материальной доку-ментарной форме.
They believed that the existence of such a power would serve as a useful deterrent against the exercise of the veto. По их мнению, наличие таких полномочий послужило бы полезным фактором сдерживания использования права вето.
The existence of interesting national approaches to the integration of disabled youth at the country level наличие интересных национальных подходов по интеграции молодых инвалидов на страновом уровне;
In spite of the existence of the SIRGAS structure, these activities are facing serious financial difficulties, which are impeding the development of GNSS applications. Несмотря на наличие структуры SIRGAS, проведение этих мероприятий сталкивается с серьезными финансовыми трудностями, препятствующими разработке новых видов прикладного использования ГНСС.
In addition, the view was expressed that the existence of the fire exception unfairly placed the burden of proof on the consignee. Кроме того, была высказана точка зрения о том, что наличие исключения на основании пожара несправедливо налагает бремя доказывания на грузополучателя.
Some courts have regarded the existence of a valid arbitration agreement as a decision by the parties to completely exclude court jurisdiction, including the jurisdiction to grant interim measures. Некоторые суды рассматривают наличие действительного арбитражного соглашения как решение сторон полностью исключить юрисдикцию суда, включая полномочие предписывать обеспечительные меры.