Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
The existence of numerous national groups in Belarus raised problems that were common to all the States that had emerged from the former Soviet Union. Наличие многочисленных национальных групп создает в Беларуси те же проблемы, что и во всех государствах бывшего Советского Союза.
The existence of the Kashmir dispute cannot be denied. Наличие спора о Кашмире нельзя отрицать.
This has occurred in spite of general acknowledgement by the private sector of the existence of investment opportunities in the least developed countries. Это произошло, несмотря на то, что частный сектор в целом признает наличие инвестиционных возможностей в наименее развитых странах.
The existence of a ceiling prevented the scale from reflecting the real capacity to pay of that element's only beneficiary. Наличие верхнего предела в шкале не позволяет отражать реальную платежеспособность единственного бенефициария этого элемента.
The only problem is the existence of military bases and foreign fleets, as well as weapons of mass destruction. Единственной проблемой остается существование военных баз и иностранных флотов, а также наличие оружия массового уничтожения.
The existence of harm was a prerequisite for the establishment of liability. Необходимой предпосылкой возникновения ответственности является наличие ущерба.
While good faith could not be legislated, the existence of clear rules might force the parties to act responsibly. Даже если добрую волю нельзя ввести законодательно, наличие четких норм заставит стороны действовать ответственно.
Despite the existence of related laws and policies, there are many children who cannot enjoy their rights in practice. Несмотря на наличие соответствующих законов и политики, многие дети не могут воспользоваться своими правами на практике.
The existence of a mechanism such as ACC/SOCA is needed . Наличие такого механизма, как ПОПР/АКК, необходимо».
Switzerland welcomes the existence of a global consensus on the need to protect and promote the rights of the child. Швейцария приветствует наличие глобального консенсуса в отношении необходимости защиты и поощрения прав ребенка.
Another factor that very clearly inflamed the crisis was the existence of the settlements. Другим обстоятельством, послужившим причиной сегодняшнего кризиса, стало наличие поселений.
OIOS confirmed the existence of a focal point within the Department of Peacekeeping Operations for audit matters. УСВН подтвердило наличие координатора по вопросам ревизий, действующего в Департаменте операций по поддержанию мира.
The existence of genuine political will was essential if progress was to be made with regard to decolonization. Наличие подлинной политической воли является, по сути, необходимой предпосылкой продвижения по пути деколонизации.
The United States Government even refused to recognize the existence of a problem with regard to Puerto Rico's colonial status. Более того, правительство Соединенных Штатов отказывается даже признать наличие проблемы колониального статуса Пуэрто-Рико.
The existence of other regional crises must not cause us to distance ourselves from the issues pertaining to Bosnia and Herzegovina. Наличие других региональных кризисов не должно служить для нас поводом для самоустранения от решения проблем Боснии и Герцеговины.
The existence of conflicts and the persistence of some of them, sometimes for decades, are explained by many factors. Наличие конфликтов и устойчивый характер некоторых из них, которые порой длятся десятилетиями, объясняются многочисленными факторами.
Gender and the existence or non-existence of wrongdoing no longer play any role whatever in this field. Отныне пол и наличие или отсутствие вины не играют никакой роли в этой области.
History has unambiguously demonstrated that the existence or absence of that element determines the success or failure of peacekeeping operations. История однозначно продемонстрировала, что наличие или отсутствие этого элемента определяют успех или провал операций по поддержанию мира.
Despite the existence of numerous provisions under international law, attacks against civilians, including humanitarian workers, often continue unabated. Несмотря на наличие многочисленных положений в сфере международного права, нападения на гражданских лиц, включая гуманитарных сотрудников, часто продолжаются неослабевающими темпами.
However, the very existence of such legislation was cause for concern. Однако само наличие такого законодательства вызывает обеспокоенность.
The existence of the Branch provided no added value to their work both within and outside the respective regions. Наличие Сектора никоим образом не повышало эффективность их работы как в рамках соответствующих регионов, так и за их пределами.
The existence of institutional inequalities in an intergovernmental organization is a divisive factor that hinder the smooth functioning of the institution. Наличие институционального неравенства в межправительственной организации является разъединяющим фактором, нарушающим слаженность в работе данного института.
ICTY further confirmed the existence of a common corpus of international humanitarian law in the rule 61 proceeding against Milan Martic. МТБЮ далее подтвердил наличие общего свода норм международного гуманитарного права при рассмотрении дела Милана Мартича в соответствии с правилом 61.
It is not enough to point to the existence of a mechanism. Недостаточно только лишь указать на наличие механизма.
In addition, the courts may also look at potential association with the trademark owner in concluding the existence of likelihood of confusion. Кроме того, вынося заключение о наличии вероятности путаницы, суды могут также устанавливать наличие потенциальной ассоциации с владельцем товарного знака.