Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
Similarly, the existence of technical expertise that supports the normative work provides a valuable underpinning for the technical cooperation activities. Важной основой для деятельности в области технического сотрудничества является и наличие технического опыта в области нормотворчества.
The existence of strong political will on the part of both government and business to implement a Single Window is one of the most critical factors for its successful introduction. Обоюдное наличие у правительства и деловых кругов сильной политической воли к созданию механизма "единого окна" является одним из важнейших факторов, определяющих его успешное внедрение.
Although the presence of granules in the solar photosphere is a well-documented phenomenon, there is still much debate on the true nature or even the existence of higher-order granulation patterns. Наличие гранул в солнечной фотосфере - хорошо известное явление, однако дебаты об истинных причинах или даже о существовании грануляции бо́льших масштабов всё ещё ведутся.
Despite the existence of some medical and even hospital facilities (often without sufficient medicines), the general cells are the obverse of a hospital regime: they are disease incubators. Несмотря на возможность получения кое-какой медицинской помощи и даже наличие лазарета (в котором зачастую не хватает лекарств), переполненные общие камеры неизбежно становятся рассадниками заболеваний.
There is also a requirement to demonstrate the existence of a specific hostile moral element, necessarily entailing the presence of strong feelings and thoughts of rejection, hatred and ill will. Кроме того, в выраженном мнении должен проявляться какой-либо специфический, враждебный элемент морали, непременно предполагающий наличие сильных чувств и мыслей неприятия, ненависти и недоброжелательства.
The armed forces are continuing their combing and pursuit operations in the rural areas of Bujumbura, where the authorities have learned of the existence of "parallel governments" led by rebel forces which have been stepping up their attacks on electrical installations. Вооруженные силы продолжают операции по очистке и преследованию в сельских районах Бужумбуры, где власти признали недавно наличие "параллельной администрации", возглавляемой повстанческими силами, которые все шире захватывают электрические подстанции.
The Committee takes note of the existence of several child helplines in Malawi and the efforts of the State party to consolidate them into one. Комитет отмечает наличие в Малави нескольких телефонных служб по оказанию помощи детям и усилия, предпринимаемые государством-участником по их объединению в единую службу.
We hope that the Panel will be able to share corroborated evidence and key materials with Justice Porter so as to prove the existence of such networks by senior UPDF officers. Мы надеемся, что Группа сможет представить судье Портеру подтверждающие это обвинение факты и ключевые материалы, доказывающие наличие таких сетей, возглавляемых старшими офицерами УПДФ.
On the other hand, the existence of civil liberties and political rights, of social insurance arrangements, and of participation by non-elite individuals, tend to improve this ability to cope with shock. Напротив, наличие гражданских свобод и политических прав, механизмов социального страхования, участия в общественной жизни лиц, не принадлежащих к элитам, способствуют повышению способности противостоять потрясениям.
The existence of those features, which may to some extent differ with the trait chosen as a reference, has a major impact on the suitability of the technology for the intended application. Наличие этих особенностей, несколько различающихся в зависимости от того, какой параметр принимается за основу, в значительной мере определяет пригодность данной технологии для тех или иных целей.
The existence of a predictable and supportive legal framework has likewise been singled out on a number of occasions as an essential tool to enhance the much neededmuch-needed level of trust of both businesses and consumers in commercial transactions. Наличие предсказуемой и благоприятной правовой базы также не раз отмечалось в качестве важнейшего средства обеспечения столь необходимого доверия со стороны как предприятий, так и потребителей в рамках коммерческих операций.
The existence of a large number of States that do not comply with their reporting obligations detracts significantly from the capacity of the treaty-monitoring system to serve its intended purpose. Наличие большого числа государств, которые не выполняют свои обязательства по представлению докладов, значительно подрывает возможности системы контроля за соблюдением договоров выполнять порученную ей задачу.
Despite the existence of laws regarding appeals and the procedure for filing complaints in a court against unlawful actions by officials, there are instances in which some law-enforcement bodies in practice ignore appeals by citizens or treat them in a purely formal manner. Несмотря на наличие законов об обращениях и порядке обжалования в суд неправомерных действий должностных лиц в практической деятельности ряда правоохранительных органов, отмечаются факты игнорирования или формального отношения к обращениям граждан.
And the existence of a viable alternative has had a disciplining effect on politicians: not by chance, Silvio Berlusconi's government served its entire electoral term. А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков: не случайно правительство Сильвио Берлускони оставалось у власти в течение всего своего избирательного срока.
Although it seems realistic to mark weapons with codes that are in principle inaccessible or invisible, it is obvious that the parts may be replaced by anybody who simply presumes the existence of hidden codes, even if he has not located them. Несмотря на реальность маркировки оружия в принципе недоступными или невидимыми кодами, очевидно, что маркированные детали могут быть заменены любым лицом, которое просто предполагает наличие скрытых кодов, даже если они не выявлены.
The Court of Appeal affirmed that the arbitrators decided the existence and extent of the appellant's liability under the charter party for demurrage, which was referred to them by the parties. Апелляционный суд подтвердил, что именно арбитражный суд, в который стороны обратились с иском, призван установить наличие и степень ответственности заявителя за простой судна на основании договора фрахтования.
The existence of the Pico del Este military base in El Yunque, the open detonation of ammunition on Vieques, and other military activities harmful to the population's health were matters of concern. Наличие военной базы «Пико-дель-Эсте» в Эль-Юнке, открытые подрывы боеприпасов на острове Вьекес и другие действия вооруженных сил, наносящие ущерб здоровью населения, вызывают серьезную обеспокоенность.
Governments often point to the mere existence of judicial systems as proof that they are fulfilling their duty to protect, but, as the above discussion demonstrates, much more is required. Правительства часто считают само наличие систем правосудия доказательством исполнения своего долга по обеспечению защиты прав человека, но как показывают вышеприведенные результаты обсуждения, требуется еще много сделать.
The existence of the Appeals Board ensures proper evaluation and control of whether requests for environmental information are treated in accordance with the provisions of the Act. Наличие Апелляционного совета обеспечивает надлежащую оценку соответствия решений, выносимых в отношении просьб о предоставлении экологической информации, положениям Закона о контроле в этой области.
BIRDHSO said that Morocco continued to deny the existence of the Saharawi disappeared, even though various human rights organizations, including AI, had drawn up lists. МБПЧЗС заявило, что Марокко продолжает отрицать наличие случаев исчезновения сахарцев, несмотря на имеющиеся списки, составленные различными правозащитными организациями, в том числе МА66.
Whether the existence of a disability is a direct or indirect ground for a declaration of legal incapacity, legislation of this kind conflicts with the recognition of legal capacity of persons with disabilities enshrined in article 12, paragraph 2. Независимо от того, является ли наличие инвалидности прямым или косвенным основанием для объявления лица неправоспособным, законодательство такого рода противоречит признанию правоспособности инвалидов, закрепленному в пункте 2 статьи 12.
The continued existence of strategic defence doctrines that rationalized the use of nuclear weapons, such as the United States Nuclear Posture Review and the NATO Strategic Concept, was deeply worrying. Глубокую обеспокоенность вызывает сохраняющееся наличие доктрин стратегической обороны, аргументирующих возможное применение ядерного оружия, к числу которых относятся, например, Обзор ядерной политики Соединенных Штатов и Стратегическая концепция НАТО.
The French and British mandates and Trust Territories left Cameroon with a colonial heritage that explains the existence of a legal dualism (the coexistence of civil law and common law). Подмандатный режим и статус подопечной территории, находившейся под управлением Франции и Великобритании, оставили Камеруну колониальное наследие, которое обусловило наличие двойственной судебно-правовой системы (одновременное применение норм романо-германской правовой семьи и положений общего права).
Notwithstanding the existence of a predominant mode, the criteria emission limits shall be fulfilled in all considered automatic shift modes used for forward driving as described in paragraph 1.2.6.5.2.2. 1.2.6.5.2.4. Несмотря на наличие преимущественного режима, критерии, определяющие предельные значения выбросов, должны соблюдаться во всех режимах работы автоматической коробки передач, используемых для движения вперед, как указано в пункте 1.2.6.5.2.2.
A breach may be found to exist, but determination of the existence of the injury is necessary and then a calculation of the injury measured as monetary damages. Нарушение может быть обнаружено, однако необходимо определить наличие вреда, а затем произвести расчет вреда в денежном выражении.