Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
The existence of formal and easily accessible opportunities for complaint and redress through an independent system is needed as well. Требуется также наличие официальных и легко доступных возможностей для подачи жалобы и использования правовой помощи в рамках независимой системы.
The existence of a legal arrest warrant does not, under any circumstances, justify torture. Наличие законного ордера на арест ни при каких обстоятельствах не является оправданием пыток.
We do not ignore the existence of serious challenges to regional stability, including tensions, divergences and even crises. Мы не игнорируем наличие различных проблем, затрагивающих стабильность в регионе, включая напряженность, расхождение во взглядах и даже кризисы.
Whatever illusion the Congolese leadership may have, it cannot afford to ignore the existence of these internal political dynamics. Какими бы ни были иллюзии конголезского руководства, оно не может позволить себе игнорировать наличие этой внутренней политической динамики.
Those ratings indicate the existence of shortcomings that should be addressed with a specific remedial plan. Эти оценки указывают на наличие недостатков, которые необходимо устранить на основе конкретного плана по исправлению положения.
The Committee had merely recognized the existence of certain circumstances, without indicating its approval or disapproval. Комитет лишь признавал наличие определенных обстоятельств, без указания того, поддерживает он их или осуждает.
A harmonious relationship between national systems and the Court would presuppose the existence of clearly established boundaries. Гармоничные отношения между национальными системами и Судом предполагают наличие четко обозначенных границ.
The Niger Government's failure to acknowledge the existence of racial discrimination had a series of consequences which posed a number of problems for the Committee. Отказ правительства Нигера признать наличие расовой дискриминации влечет за собой ряд последствий, которые создают для Комитета определенные проблемы.
The Committee notes the existence in Parliament of the Committee on Human Rights. Комитет отмечает наличие в структуре парламента Комитета по правам человека.
The Committee noted with satisfaction the existence of constitutional guarantees of equality between women and men. Комитет с удовлетворением отметил наличие конституционных гарантий равенства женщин и мужчин.
A medical certificate was said to indicate the existence of injuries caused by a blunt object. В медицинском заключении констатировалось наличие ранений, нанесенных тупым предметом.
These actions presuppose the existence of a useful and effective system of recourse to the national courts and administrative authorities. Эти действия предполагают наличие реального и эффективного средства правовой защиты в национальных судебных и административных органах.
The two sides noted the existence of the dispute in Dubrovnik on 25 April 1995. Наличие этого спора было отмечено двумя сторонами в Дубровнике 25 апреля 1995 года.
The existence of mines has also hindered the exploitation of natural resources such as oil, gypsum and iron ore. Наличие мин затрудняет разработку полезных ископаемых, таких, как нефть, гипс и железная руда.
Others emphasized that, in their domestic law, the criterion for such actions was the existence of a legal interest in bringing proceedings. Другие страны подчеркнули, что в их внутреннем праве критерием в отношении таких действий является наличие законного интереса в случае возбуждения дела.
Although few States in their 1,455 reports acknowledged the existence of unregulated remittance systems within their jurisdiction, they are widespread. Хотя лишь ограниченное число государств в своих докладах по резолюции 1455 признали наличие нерегулируемых систем перевода денежных средств в рамках их юрисдикции, эти системы широко распространены.
The existence of good international telecommunication services tends to deter attempts at aggression and destabilization since Governments can quickly call for assistance from friendly nations. Наличие адекватных служб международной электросвязи может воспрепятствовать актам агрессии и дестабилизации, поскольку правительства имеют возможность быстро обратиться за помощью к дружественным государствам.
At times, the existence of a serious risk did not become evident until it was too late. Иногда наличие особого риска становится очевидным, когда оказывается уже слишком поздно.
The existence, uniqueness and optimization of the solution must be analysed. Необходимо анализировать наличие, уникальность и оптимизацию решения.
The existence of programme goals resulted in overzealous approaches to promote surgical contraception that had resulted in some abuses. Наличие программных целей вызвало чрезмерную настойчивость в пропаганде хирургической контрацепции, вследствие чего имели место случаи злоупотреблений.
His delegation was pleased to note the existence of the United Nations Home Page on the Internet. Делегация Уругвая хотела бы с удовлетворением отметить наличие электронной странички Организации Объединенных Наций в сети Интернет.
The existence of an ombudsman would also help to establish a climate of confidence. Наличие института омбудсмена также способствовало бы установлению обстановки доверия.
The delegation's readiness to admit the existence of problems and difficulties in the human rights field was particularly refreshing. Готовность делегации признать наличие проблем и трудностей в области прав человека - новый внушающий надежду элемент.
The existence of political detainees did not mean that political activities were banned. Наличие политических заключенных не означает запрета на политическую деятельность.
The existence of four linguistic communities is considered to be one of the constituent elements of Switzerland. Наличие четырех языковых общин рассматривается в качестве конститутивного компонента швейцарского общества.