Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
The same applied to other health hazards, such as the existence of electromagnetic fields in the Headquarters building, which were the direct result of outdated equipment. Это касается и других факторов, представляющих опасность для здоровья сотрудников, таких, как наличие электромагнитных полей, возникающих в здании Секретариата в результате использования устаревшего оборудования.
In fact, commentators have suggested that their success was the outcome of several interrelated features, including openness, the ability to learn from exporting and adopted foreign technologies and the existence of a skilled and competent work force. По мнению исследователей, достигнутые ими успехи объясняются рядом взаимосвязанных особенностей, включая открытость, способность к обучению в области экспортной торговли и освоения иностран-ных технологий, а также наличие квалифицированной и компетентной рабочей силы.
In spite of these encouraging results, underdevelopment, poverty, the existence of weapons of mass destruction and regional crises - in particular the crisis in the Middle East - constitute some of the outstanding tasks before us. Несмотря на такие обнадеживающие результаты, сегодня остается целый ряд нерешенных проблем, а именно экономическая отсталость, нищета, наличие оружия массового уничтожения и региональные кризисы, в частности кризис на Ближнем Востоке.
Key elements for increasing the likelihood of success of projects were the existence of local promoters who could catalyse government action; the awareness for the climate change-development link by policy makers; and the provision of an enabling environment. Ключевыми элементами увеличения вероятности успеха проектов является наличие местных активистов, которые могли бы выступать в роли катализаторов мер правительства; распространение информации местными директивными органами о существовании взаимосвязи между изменением климата и развитием; и создание благоприятной обстановки.
We detect some confusion in the language used here inasmuch as article 44 cites "compensation" as one of the means to make full reparation for State responsibility, which by definition presupposes the existence of an internationally "wrongful act". Мы усматриваем здесь определенную терминологическую непоследовательность, поскольку в статье 44 "компенсация" предусматривается как одно из средств полного возмещения в случае наступления ответственности государств, которая по самой своей сути предполагает наличие международного "противоправного" деяния.
In addition, the existence of this frame of reference increases the possibilities of working with United Nations agencies at the operational level in support of the most important national development goals. Кроме этого, наличие такого базового документа расширяет возможности сотрудничества учреждений системы Организации Объединенных Наций на уровне оперативной деятельности в целях оказания поддержки мероприятиям, нацеленным на реализацию приоритетных национальных целей в области развития.
A prerequisite for air operations is the existence of aviation operations officers and ground terminal services, such as, inter alia, ramp controlling, marshalling, positioning, parking, fuelling and firefighting. Необходимым условием осуществления авиаперевозок является наличие соответствующих сотрудников и наземных аэродромных служб, занимающихся, в частности, такими вопросами, как контроль за исправностью створок грузовых люков, руление, определение местоположения летательных аппаратов, стоянка, заправка топливом и противопожарная безопасность.
The existence of a rapid and effective appeals procedure entails the assumption of a guarantee in any situation where a detention has not been ordered by a judge, especially in cases of immigration-related detentions. Наличие быстрых и эффективных средств для обращения за помощью предполагает гарантию для всех задержанных, которая не предоставляется судьей, в частности в случае задержания по причинам, связанным с нахождением за границей.
In reaching this decision, the Committee must take into account all relevant considerations, pursuant to article 3, paragraph 2, including the existence of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. Из этого следует, что наличие в какой-либо стране постоянной практики грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточной причиной для того, чтобы установить, что данному лицу по его возвращении в эту страну будет грозить опасность применения пыток.
Taking into account other factors including the existence of a WFP country office in Delhi/India, the business case identified India as the preferred offshore location. С учетом других факторов, включая наличие странового отделения ВПП в Дели/Индии, в экономическом обосновании в качестве предпочтительного места перевода на периферию была выбрана Индия.
In practice, the Committee has always made its decisions by consensus, and the existence of the double-majority voting rule may well influence its ability to do so. На практике Комитет всегда принимает решения на основе консенсуса, и вполне возможно, что на его способность приходить к консенсусу влияет наличие такого правила двойного большинства голосов.
In his separate opinion in that case, Judge Shahabuddeen had stated that "a State requesting interim measures, such as Finland, is required to establish the possible existence of the rights sought to be protected". В своем особом мнении, приложенном к решению Суда по данному делу, судья Шахабуддин заявил, что "государство, запрашивающее временные меры, такое как Финляндия, должно доказать наличие возможных прав, защиты которых оно добивается".
The information received by OHCHR-Colombia confirms the existence of a pattern of wiretapping, surveillance and systematic harassment by DAS officials, under orders from their superiors, to whom they reported their findings. Полученная Отделением УВКПЧ в Колумбии информация подтверждает наличие системы прослушивания телефонных разговоров, наружного наблюдения и систематического преследования, осуществлявшаяся сотрудниками ДНБ по приказу их руководства, которому они направляли собранную информацию.
The indicators also focus on the quality of relationships between key stakeholders at the local level, and consider factors such as the existence of a pro-poor pricing policy for water. Эти индексы также учитывают качество взаимоотношений между ключевыми заинтересованными сторонами на местном уровне и такие факторы, как наличие политики установления цен на воду с учетом интересов неимущих слоев населения.
The existence of gazetted and non-gazetted high security zones (HSZs) and other areas and sites occupied by the military continued to be a primary reason for protracted displacement including being stranded in transit sites. Одной из главных причин длительного перемещения, в том числе ситуаций, когда люди мыкаются в транзитных лагерях, является наличие объявленных и необъявленных зон с усиленным режимом безопасности (ЗУРБ) и других районов и объектов, занятых воинскими частями.
As regards paragraph 1, the pre-requisite for this exonerating circumstance is the existence of a public law subordination relation between the superior and the inferior, so that the order is issued by a public officer or a person charged with a public service. Что касается пункта 1, то необходимым условием наличия освобождающих от ответственности обстоятельств выступает наличие отношений субординации в рамках публичного права между начальником и подчиненным, дающих право государственному должностному лицу или лицу, наделенному государственными полномочиями, отдавать соответствующее распоряжение.
Table 65 shows the existence of these assets in urban life, that is, in small, medium, and large cities; these cultural assets represent means through which social groups occupying and interacting with public spaces express their memories, meanings and practices. В таблице 65 отражено наличие этих активов в жизни городов, иначе говоря в малых, средних и крупных городах; эти культурные активы представляют собой средство, в котором преломляются память, мысли, чувства и обычаи социальных групп, действующих на общественном пространстве и взаимодействующих с ним.
The existence of the discrepancy implies that much econometric work on the relationship between growth and poverty is potentially misleading as it combines national accounts growth estimates with household survey-based poverty estimates. Наличие расхождений означает, что результаты многих эконометрических исследований по вопросу о связях между экономическим ростом и бедностью, возможно, искажены, поскольку в них используются оценки роста на основе национальных счетов параллельно с оценками масштабов нищеты на основе обследований домашних хозяйств.
One of the objectives of starting the reform there, has therefore been to put an end to the disputes over land which were previously settled through bloodshed, despite the existence of a structure that has apparently failed: the Artibonite Valley Development Agency (ODVA). Поэтому одна из целей начинающейся в этом департаменте реформы заключается в том, чтобы положить конец земельным конфликтам, до настоящего времени урегулировавшихся путем кровопролития, несмотря на наличие органа, который, вероятно, не справился со своей задачей, - Управления развития долины Артибонита (УРДА).
This principle, like its justification - legitimate defence - presupposes the existence of an imminent threat and requires a proportional relationship between that threat and the measures used to avert it. Этот принцип, равно как и лежащая в его основе идея - идея законной защиты, - предполагает наличие непосредственной угрозы и требует того, чтобы меры, принимаемые для ее устранения, были адекватны остроте положения.
United Nations investigators as well as human rights and media organizations have pointed out the existence of military bases for former Rwandan soldiers and militia in such camps as Kamanyora, Panzi and Mugunga, with the full knowledge and support of the Government of Zaire. Проводящие расследование сотрудники Организации Объединенных Наций, а также представители правозащитных организаций и средств массовой информации указывают на наличие военных баз бывших руандийских солдат и членов ополчения в таких лагерях, как Каманиора, Панзи и Мугунга, о чем полностью осведомлено правительство Заира, оказывающее им поддержку.
Noting the existence of a premarital course for every couple prior to their marriage, CRC recommended the course be used to include teachings about the principles and provisions of the Convention. Отметив наличие курсов для лиц, вступающих в брак, в которых могут принять участие все желающие вступить в брак пары, КПР рекомендовал использовать такие курсы с целью, в частности, ознакомления с принципами и положениями Конвенции64.
A third group left the Canal Hotel at 8.40 a.m. and went to the Qa'qa' State Company to check for the existence of untagged Sumud-2 missiles. Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 40 м. и направилась на государственное предприятие «Эль-Какаа», на котором она должна была проверить наличие боеголовок ракет «Ас-Самуд-2» без нанесенных меток.
The existence of multi-country offices in the Caribbean and Pacific subregions - Barbados, Fiji and Samoa - with responsibilities for both country and regional programmes also added another approach. Наличие многострановых отделений в регионе Карибского бассейна и Тихоокеанском регионе - Барбадос, Самоа и Фиджи, - которые несут ответственность как за страновые, так и региональные программы, также добавило еще один подход к решению региональных проблем.
While emphasizing positive developments such as the existence of a free press and the abolition of censorship, Mr. Duve also drew attention to certain unresolved issues, such as defects in existing legislation on the mass media. Подчеркнув такие позитивные сдвиги, как наличие в стране свободной печатной прессы, отмену цензуры и т. д., Ф. Дуве в то же время обратил внимание азербайджанской стороны на наличие нерешенных пока проблем, включая несовершенство действующего законодательства в области средств массовой информации.