Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
From the aspect of the employment of women with small children the existence, accessibility and affordability of child care institutions is of outstanding importance. С точки зрения трудоустройства женщин с малолетними детьми наличие и доступность учреждений по уходу за ребенком, а также разумные цены за их услуги имеют первостепенное значение.
These decisions, which give some support to the existence of duty to exercise diplomatic protection under national law, should be considered in the Commentary. Эти решения, которые подтверждают наличие обязанности осуществлять дипломатическую защиту в соответствии с внутренним законодательством, следует рассмотреть в комментарии.
The existence of political differences or different interpretations related to other situations should not distract us from the urgent need to develop an instrument that would encompass all aspects of this threat. Наличие политических разногласий или различных толкований, касающихся других ситуаций, не должны отвлекать нас от срочной необходимости разработать документ, который охватывал бы все аспекты этой угрозы.
Turning to women's health issues, she acknowledged that despite the existence of a law stipulating conditions for abortions, illegal abortions still took place. Касаясь вопросов здоровья женщин, она признает, что, несмотря на наличие закона, определяющего условия абортов, незаконные аборты по-прежнему имеют место.
Despite the existence of isolated anti-poverty plans, the Committee is concerned at the lack of a general and comprehensive poverty eradication policy specifically targeting rural and indigenous women. Несмотря на наличие планов борьбы с нищетой, Комитет выражает свою обеспокоенность отсутствием общей и всесторонней политики в области искоренения нищеты, особенно в отношении сельских женщин и женщин из числа коренного населения.
Thus, the existence of an abridged set of IAS would create a situation where technicians could be specifically trained to apply those standards. Поэтому наличие сокращенного комплекса МСУ дало бы возможность организовать обучение "технических" специалистов применению именно этих стандартов.
The existence of 227 million persons living below the poverty line suggests the scope and complexity of the problem to be tackled. Наличие 227 млн. людей, живущих ниже черты бедности, дает представление о масштабах и сложности проблемы, которую предстоит решить.
The development of agreed frameworks for international economic relations presupposes, however, the existence in each country of a system of national administration capable of effectively complying with such international agreements. Однако разработка согласованной портативной базы для международных экономических отношений предполагает наличие в каждой стране системы национального управления, способной эффективно выполнять такие международные соглашения.
The existence of pulling in the game doesn't indicate that there is a lot of camping. Наличие в игре концепции вовлечения в бой не требует часто останавливаться и выбирать безопасное место.
Each feature type can indicate the existence (or absence) of certain characteristics in the image, such as edges or changes in texture. Каждый признак может показать наличие (или отсутствие) какой-либо конкретной характеристики изображения, такой как границы или изменение текстур.
The ionisation levels and continuum require the existence of a source with a temperature at least 37,000 K. Certain FeII UV lines are unusually strong. Уровни ионизации и континуум требуют наличие источника с температурой как минимум 37000 K. Некоторые принадлежащие FeII линии в ультрафиолете необычно сильны.
At this time the possible existence of large undiscovered land masses, comparable to the Canadian Arctic islands or even a small continent, was scientifically plausible. В это время предполагалось наличие крупных неоткрытых земель, сравнимых по своим размерам с канадским Арктическим архипелагом или даже небольшим континентом.
A clear distribution of personnel authorities, efficient interaction of business processes, existence of the necessary instructions and methods assure the successful quality management on each stage of the production lifecycle. Четкое распределение полномочий персонала, эффективное взаимодействие бизнес-процессов, наличие необходимых инструкций и методик обеспечивают успешное управление качеством на каждом этапе жизненного цикла продукции.
Zapatero initially refused to publicly acknowledge the existence of the economic crisis, to which he referred as "intense temporary slowdown" or "economic weaknesses". Первоначально Сапатеро отказался публично признать наличие экономического кризиса, который он называл «интенсивным временным замедлением» или «экономическими слабостями».
What does the existence or absence of non-local phenomena imply about the fundamental structure of spacetime? Что влечёт наличие или отсутствие нелокальных явлений для фундаментальной структуры пространства-времени?
Highly skilled experts will analyze legality of the previous transactions and reveal existence of claims of the third parties, prospects for occurrence of legal controversies on this object. Высококвалифицированные специалисты проанализируют законность предыдущих сделок, выявить наличие претензий третьих лиц, перспективы возникновения судебных споров по этому объекту.
There is also some evidence that suggests the existence of possible D6 and D7 dopamine receptors, but such receptors have not been conclusively identified. Предполагается наличие рецепторов D6 и D7, но их существование пока не доказано.
The existence of an export controls regime contributed to the expansion of trade and cooperation by making nuclear suppliers more willing to export because of the assurance a regulated framework provided. Наличие режима экспортного контроля способствует расширению торговли и сотрудничества, увеличивая готовность поставщиков ядерных материалов и технологий экспортировать материалы благодаря обеспечению надежной регулируемой основы для этого.
The presence of methane further supports the existence of tholins on Sedna's surface, because they are produced by irradiation of methane. Наличие метана также подтверждает теорию о существовании толина на поверхности Седны, так как он образуется при облучении метана.
However, the assumption that the presence of an evolving body of Mahayana scriptures implies the contemporaneous existence of distinct religious movement called Mahayana, which may be wrong. Однако, предположение о том, что наличие развивающегося комплекса писаний Махаяны предполагает одновременное существование различных религиозных движений под названием «Махаяна», может быть ошибочно...
existence of two stations at border crossings; наличие железнодорожных станций по обе стороны границы,
While noting the existence of certain legislative provisions on violence against women, the Committee expresses its concern at the lack of a comprehensive approach to that issue. Отмечая наличие в законодательстве некоторых положений о насилии в отношении женщин, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу отсутствия комплексного подхода к этой проблеме.
The Committee also notes with satisfaction the existence of an appeal procedure to the Supreme Court against administrative decisions, including those concerning civil servants. Комитет с удовлетворением отмечает также наличие процедуры обжалования в Верховном суде административных решений, включая решения, касающиеся гражданских служащих.
One of the principal requirements for effective protection of the rights of persons belonging to minorities is the existence of adequate national law and institutions. Одним из главных требований для эффективной защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является наличие адекватных внутригосударственных правовых норм и институтов.
Transit by road or rail through the territory of another country implies the existence of jointly agreed rules and procedures to facilitate such transit. Автотранспортные или железнодорожные транзитные перевозки по территории другой страны предполагают наличие совместно принятых правил и процедур, направленных на содействие таким транзитным перевозкам.