Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
The existence and value of the scientific and technological knowledge of the Maya and other indigenous peoples are recognized. Настоящим признается наличие и ценность научно-технических знаний майя, а также знаний других коренных народов.
The existence of clandestine markets in various Eastern European countries is considered a part of the supply factor. Наличие в различных восточноевропейских странах подпольных рынков, как полагают, отчасти объясняет предложение.
Furthermore, there are reports of the existence of numerous unofficial detention centres or simply private cells. Кроме того, отмечается наличие многочисленных неофициальных центров содержания под стражей или просто частных тюрем.
The existence of cheap labour in low-wage countries is also no guarantee that they will be able to compete effectively in the international markets. Наличие дешевой рабочей силы в странах с низкой заработной платой также не гарантирует им возможности эффективно конкурировать на международных рынках.
With reference to traffic in persons, she said that the existence of the problem had been recognized. Что касается торговли людьми, то она заявляет, что наличие этой проблемы является признанным фактом.
However, the available studies suggest the existence of large potentials for improved use of many materials in industrialized and developing countries. Имеющиеся же исследования указывают на наличие больших возможностей в деле повышения эффективности использования многих материалов в промышленно развитых и развивающихся странах.
Despite the existence of much legislation on the protection of disadvantaged groups, many social inequalities remained in practice, as the periodic report frankly admitted. С другой стороны, несмотря на наличие многочисленных законодательных положений о защите групп населения, находящихся в неблагоприятных условиях, на практике существует широкий круг различных видов социального неравенства, что, к тому же, с откровенностью признано в периодическом докладе.
The existence of significant uncertainty makes it difficult to interpret the study's results. Наличие значительного уровня неопределенности затрудняет интерпретацию результатов исследования.
As always, existence of knowledge or intent can be inferred from relevant facts and circumstances. Как и всегда, наличие осведомленности или намерения можно вывести из соответствующих фактов и обстоятельств.
The Government of Liberia notes the existence of legal instruments that prohibit its nationals from serving as mercenaries. Правительство Либерии отмечает наличие правовых документов, запрещающих использование его граждан в качестве наемников.
The existence and positive functioning of indigenous higher education establishments are now an irreversible reality. В настоящее время наличие и положительный опыт этих высших учебных заведений для коренных народов стали необратимой реальностью.
The existence of municipal maintenance companies only defers the re-organization of the housing maintenance market and blocks the emergence of competition. Наличие муниципальных компаний по ремонту жилья лишь откладывает на более поздний период реорганизацию рынка ремонта жилья и препятствует возникновению конкуренции.
Thus, the existence of the carry-over balance averted a financial crisis in the Convention process. Таким образом, наличие переходящего остатка позволило избежать возникновения финансового кризиса в процессе осуществления Конвенции.
Moreover, the monarch's power could be arbitrary, despite the existence of institutions for social regulation. Кроме того, несмотря на наличие институтов, регулировавших общественные отношения, монархическая власть могла творить произвол.
New Zealand could not agree to a document that suggested the existence of two standards of citizenship or two classes of citizens. Новая Зеландия не может согласиться с принятием документа, предполагающего наличие двух стандартов гражданства или двух категорий граждан.
Further, she notes the existence of numerous initiatives at the state level. Кроме того, она отмечает наличие многочисленных инициатив на уровне штатов.
The Special Rapporteur is encouraged to note the existence of 15 government information centres for women and the family. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает наличие 15 правительственных информационных центров для женщин и семей.
The existence of reliable security mechanisms is therefore crucial for the development of a trustworthy electronic environment. Таким образом, для создания заслуживающей доверия электронной среды ключевое значение имеет наличие надежных механизмов защиты.
Reportedly, the existence of a basic subsistence economy would allow the population to cope. Как полагают, выжить населению позволит наличие примитивного натурального хозяйства.
At the same time, the existence of groups of armed, unemployed men, is grievously destabilizing for the region. Одновременно серьезное дестабилизирующее воздействие на регион оказывает наличие групп вооруженных безработных мужчин.
The existence of a number of outstanding differences over the Aegean is an objective reality. Наличие ряда неурегулированных разногласий в отношении региона Эгейского моря является объективной реальностью.
In turn, the existence of satisfactory career development prospects is essential as an incentive for superior staff performance. В свою очередь наличие удовлетворительных перспектив развития карьеры имеет важное значение в качестве стимула для достижения сотрудниками высоких результатов.
The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation. Второе толкование заключается в том, что наличие или отсутствие нарушения не зависят от происхождения данного обязательства.
The Court stated that the mere existence of uncertainty was not sufficient to trigger necessity. Суд заявил, что простое наличие неопределенности не является достаточным основанием, для того чтобы можно было ссылаться на необходимость.
The Council also recognizes the existence of several non-United Nations initiatives designed to promote the development of Africa. Совет также признает наличие ряда инициатив по содействию развитию в Африке, осуществляемых вне системы Организации Объединенных Наций.