For this to succeed, the existence of an enabling business environment was necessary. |
Для успешного решения этой задачи необходимо наличие благоприятных условий для предпринимательской деятельности. |
People there are no longer satisfied by the mere existence of a peace process. |
Людей уже не удовлетворяет просто наличие мирного процесса. |
This implied strengthened responsibility of the Resident Coordinator and the existence of a single United Nations programme with a coherent funding structure. |
Это предполагает усиление ответственности резидента-координатора и наличие единой программы Организации Объединенных Наций с согласованной финансовой структурой. |
International treaties merely recorded the existence of the obligation of the States parties to extradite or prosecute. |
Международные договоры только фиксируют наличие обязательства у государств-участников осуществлять экстрадицию или судебное преследование. |
The Committee also notes with appreciation the existence of social service homes that provide basic care for children with disabilities. |
Комитет также с удовлетворением отмечает наличие в системе социального обслуживания населения учреждений, предоставляющих базовую помощь детям-инвалидам. |
Fragile ecosystems were put under further strain by the existence of 55,000 tons of uranium deposits. |
Наличие 55000 тонн урановых залежей создает дополнительную нагрузку на хрупкую экосистему. |
It was through the existence of strong States and the establishment of effective global partnerships that sustainable development could be achieved in all countries. |
Наличие сильных государств и установление эффективных глобальных партнерских отношений позволят обеспечить устойчивое развитие всех стран. |
The concept of priority allows for the concurrent existence of security rights having different priority status in the same assets. |
Концепция приоритета допускает параллельное наличие в одних и тех же активах обеспечительных прав, имеющих различный статус приоритетности. |
Some Governments deny the existence of such issues, thus slowing down reforms in these areas. |
Правительства некоторых стран отрицают наличие таких проблем, тем самым замедляя реформы в этих областях. |
The existence of an independent judiciary is necessary to ensure observance of the fundamental rights of individuals. |
Для обеспечения уважения основных прав граждан необходимо наличие независимой судебной власти. |
The arbitral tribunal shall have the power to determine the existence or the validity of the contract of which an arbitration clause forms a part. |
Арбитражный суд компетентен устанавливать наличие или действительность договора, частью которого является арбитражная оговорка. |
The continued existence of such weapons could contribute to the illicit acquisition of, and trafficking in, WMD. |
Сохраняющееся наличие такого оружия может содействовать незаконному приобретению ОМУ и торговле им. |
For many, the existence of a political will to fight corruption was of great importance. |
По мнению многих участников, большое значение для борьбы с коррупцией имеет наличие политической воли. |
Receivables claimants are required to prove the existence and their ownership of the receivable in question. |
Заявители претензий в связи с дебиторской задолженностью должны доказать наличие такой задолженности и свои права на нее. |
The existence of competitive SME suppliers is beneficial for TNCs. |
Наличие конкурентоспособных МСП-поставщиков выгодно для ТНК. |
Koncar submitted internally generated documents, through which it sought to establish the existence of the equipment in its warehouse. |
Компания "Кончар" представила подготовленные ею документы, с помощью которых она пыталась доказать наличие оборудования на ее складе. |
The existence of a large number of payment systems poses problems in that there is no universally accepted standard for on-line payments. |
Наличие значительного числа систем платежей создает проблемы в силу того, что общепризнанного универсального стандарта для онлайновых платежей не существует. |
The existence of a right necessitates the performance of a corresponding duty by someone to ensure its fulfilment. |
Наличие конкретного права предусматривает необходимость осуществления соответствующего обязательства каким-либо субъектом, с тем чтобы обеспечить его соблюдение. |
The existence of social protection systems promotes more humane societies. |
Наличие систем социальной защиты способствует более гуманному общественному устройству. |
The challenges facing the new Government are certainly numerous, but it has a major asset, namely, the existence of significant natural resources. |
Проблемы, стоящие перед новым правительством, безусловно, многочисленны, однако, у него имеется одно важное преимущество, а именно, наличие значительных природных ресурсов. |
The ESCWA region is marked by a scarcity of water resources and the existence of substantial, but unequally distributed, fossil energy reserves. |
Для региона ЭСКЗА характерны нехватка водных ресурсов и наличие значительных, но неравномерно распределенных запасов полезных ископаемых. |
Both claimants with contract losses in this instalment provided substantial evidence to establish the existence of valid contractual relationships on the date of the loss. |
Оба заявителя контрактных потерь в этой партии предоставили значительные свидетельства, призванные удостоверить наличие юридически действительных договорных отношений на дату потери. |
The existence of a predictable and supportive legal framework could significantly enhance the level of trust, which was necessary for the development of electronic commerce. |
Наличие предсказуемой и благоприятной правовой основы может в значительной степени способствовать укреплению доверия, необходимого для развития электронной торговли. |
The existence and development of ADR processes question the wisdom of so much effort and resources being expended on formal legal disputes. |
Наличие и развитие процедур АРС ставит под сомнение целесообразность затраты столь больших усилий и ресурсов на официальное юридическое урегулирование споров. |
8.3.8 existence of a standing coordinating (or steering) committee. |
8.3.8 наличие постоянного координационного (или руководящего) комитета. |