Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
Thus, we note the existence of a comprehensive legal and regulatory framework on protection of women upon employment and on the labor market. Таким образом, следует отметить наличие комплексной нормативно-правовой базы в области защиты женщин на рабочих местах и на рынке труда.
The establishment of services at the community level involves high costs and the existence of a dual system does not encourage their development. Создание услуг на уровне общины связано с затратами, а наличие двойной системы не способствует их совершенствованию.
The existence of different Multi-Donor Trust Funds (MDTFs) and pooled fund mechanisms in one country was found to be a problem. Одной из проблем было сочтено наличие различных многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ) и механизмов объединенного финансирования в одной стране.
The existence of a code of conduct does, however, appear to be correlated with participation in the management and accountability system. В то же время наличие кодекса поведения, похоже, зависит от участия в системе управления и подотчетности.
The existence of a comprehensive confiscation and seizure regime, including confiscation of assets belonging to legal heirs or successors of beneficial owners; наличие всеобъемлющего режима конфискации и ареста, включая конфискацию активов, принадлежащих наследникам по закону или преемникам собственников-бенефициаров;
The review team welcomed the existence and work of this specialized body and considered its function as a good practice in the anti-corruption field. Группа по обзору приветствовала наличие этого специализированного органа и его работу и отметила его деятельность в качестве примера успешной практики в области борьбы с коррупцией.
The existence of a number of shantytowns has prompted the State to adopt a comprehensive development project aimed at raising living standards and promoting development in shantytown neighbourhoods and providing low-cost housing. Наличие в некоторых городах районов трущоб побудило государство разработать комплексный проект, предусматривающий повышение уровня жизни и поощрение строительства недорогостоящих единиц жилья в трущобных кварталах.
The core element of this provision is the existence of an "act" or "omission" considered to be a penal offence under the law. Ключевым элементом этого положения является наличие "деяния" или "бездействия", которые считаются преступными в соответствии с законом.
On the other hand, the existence of such a "duty", as also indicated in the title of the draft article, was disputed. В то же время наличие такой «обязанности», которая также указана в названии проекта статьи, было поставлено под сомнение.
The existence of an adequate civil liability regime for nuclear operators in case of accident is an essential condition for the responsible and sustainable development of nuclear energy. Наличие надлежащего режима гражданской ответственности операторов ядерных установок в случае аварии представляет собой важнейшее условие ответственного и устойчивого развития ядерной энергетики.
During a final meeting with the representatives of the international community, the delegation observed that despite the existence of an adequate legal framework, its enforcement remained weak. Во время одной из последних встреч с представителями международного сообщества члены делегации заметили, что, несмотря на наличие надлежащих законоположений, их соблюдение по-прежнему обеспечивается слабо.
(a) The existence of a compelling State interest; а) наличие императивного государственного интереса;
Moreover, it was recognized that the existence of compliance procedures and the possibility of submitting cases of non-compliance helped to raise awareness among Parties on their specific obligations under the various treaties. Кроме того, было признано, что наличие процедур обеспечения соблюдения и возможность представлять на рассмотрение случаи несоблюдения способствовали повышению информированности Сторон об их конкретных обязательствах, предусмотренных различными договорами.
The existence, at the national level, of a central entity in the fight against transnational organized crime may be necessary for effective coordination of efforts. В интересах эффективной координации усилий может быть необходимым наличие на национальном уровне центрального органа, отвечающего за борьбу с транснациональной организованной преступностью.
In all consultations, there was general agreement that effective remedies remained largely inaccessible, despite the existence of international and regional frameworks. В ходе всех консультаций было отмечено общее согласие относительно того, что эффективные средства правовой защиты в основном все также недоступны, несмотря на наличие международных и региональных правовых рамок.
Guatemala reported the lack of specific guidelines on identity-related crime despite the existence of statistical data reflecting the occurrence of such crimes. Гватемала сообщила, что, несмотря на наличие статистических данных, свидетельствующих о совершении преступлений с использованием личных данных, конкретные руководящие принципы в этой области отсутствуют.
One big advantage that statistical organizations have is the existence of infrastructures to address the accuracy, consistency and interpretability of the statistics produced. Одним из больших преимуществ статистических организаций является наличие инфраструктуры для обеспечения точности, непротиворечивости и интерпретируемости производимых статистических данных.
The existence of an organized and structured system to process requests for bilateral legal assistance in order to expedite international cooperation is to be commended. Высокой оценки заслуживает наличие четко организованной и структурно оформленной системы обработки просьб об оказании взаимной правовой помощи в целях расширения международного сотрудничества.
The existence of skilled staff to manage the evaluation; с) наличие квалифицированных кадров для руководства проведением оценки;
The gender statistics is aimed at ensuring existence of objective data through comparison and evaluation with regard to the status of women and men and of the gender equality. Гендерная статистика призвана обеспечить наличие объективных данных на основе сопоставлений и оценки в вопросах положения женщин и мужчин и гендерного равенства.
It must also guarantee the existence of adequate machinery, in the form of effective and efficient remedies, to ensure that the corresponding obligations are met. Кроме того, оно обязано гарантировать наличие адекватных механизмов, позволяющих добиваться выполнения соответствующих обязательств путем применения эффективных и результативных ресурсов, обеспечивающих решение этих задач.
The Court of Appeal held that whipping could be considered unlawful in Tonga, despite the existence of statutory provisions authorising whipping. Апелляционный суд постановил, что применение порки могло бы рассматриваться в Королевстве Тонга в качестве незаконной меры, несмотря на наличие законодательных положений, допускающих такое наказание.
UNCT observed the existence of good inter-ethnic relations in Uzbekistan, noting that schools taught, and the media broadcasted in several languages. СГООН отметила наличие хороших межэтнических отношений в Узбекистане, указав, что преподавание в школе ведется на нескольких языках, как и трансляция программ средствами массовой информации.
The existence of an armed conflict involving a State party to a treaty should not be recognized as a stand-alone cause to justify non-compliance with the treaty. Наличие вооруженного конфликта, в который вовлечено государство-участник договора, не должно признаваться отдельной причиной, оправдывающей несоблюдение договора.
According to her, the State party has failed in its obligation under the Convention to ensure the existence of competent national tribunals which do not engage in discrimination against women. По ее мнению, государство-участник не выполнило предусмотренное Конвенцией обязательство обеспечить наличие компетентных национальных органов правосудия, которые не участвуют в дискриминации в отношении женщин.