Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
The analysis of results showed existence of the essential differences in their address data structure. Анализ результатов продемонстрировал наличие существенных различий в структуре адресных данных.
It is a positive step that the Government has acknowledged the existence of this heinous practice. Позитивным шагом является тот факт, что правительство признало наличие этого отвратительного явления.
The existence and role of a number of other international institutions working to achieve sustainable development must be recognized. Необходимо учитывать наличие и роль других многочисленных международных организаций, добивающихся реализации целей устойчивого развития.
In particular, IPA contests the existence of such conflicts in the context of copyright protection. В частности, МИА оспаривает наличие таких противоречий в контексте охраны авторского права.
For example, the Secretariat had not sufficiently established the existence of an emergency that would justify its request for an additional 249 posts. Например, Секретариат недостаточно обосновал наличие чрезвычайных обстоятельств, оправдывающих его просьбу о дополнительных 249 должностях.
One of the necessary conditions for extradition is the existence of an international treaty with the Republic of Kazakhstan. Одним из необходимых условий выдачи лица является наличие соответствующего международного договора Республики Казахстан.
Albania believes that the continuing existence of parallel structures in Kosovo is a source of very serious concern. Албания полагает, что источником самой серьезной обеспокоенности является сохраняющееся наличие параллельных структур в Косово.
Other members of the party admitted the existence of close ties between FPÖ and National Socialism. Другие члены партии признавали наличие тесной связи между АПС и национал-социализмом16.
The existence of a high-efficacy, high-effectiveness, low-cost vaccine a key factor in neonatal tetanus control strategies. Наличие высокоэффективной и недорогостоящей вакцины является ключевым фактором в борьбе со столбняком новорожденных.
Three principal conditions must be met to demonstrate the existence of family responsibilities on the part of an employee. Наличие семейных обязанностей со стороны работника должно подтверждаться тремя основными условиями.
She asked whether the existence of marriage contracts also signified a return to traditional practices. Она спрашивает, не является ли наличие брачных договоров свидетельством возврата к традиционной практике.
The prosecutor had to prove the existence of threats or violence. Обвинитель должен доказать наличие угроз или насилия.
The real test was not the existence of constitutional provisions but the degree to which people considered that their rights were protected. Лакмусовой бумажкой здесь является не наличие конституционных положений, а то, насколько защищенными ощущают люди свои права.
However, in most circumstances it will be possible to prove the existence of a dispute by other means. Однако в большинстве случаев наличие спора можно будет доказать иными способами.
The existence of militias will also be a source of coercion and intimidation that would undermine the political credibility of the exercise. Наличие боевиков также станет источником принуждения и запугивания, что будет подрывать политическую авторитетность всего этого процесса.
The existence of a Calvo clause was not necessary to create a presumption in favour of the exhaustion of local remedies. Наличие клаузулы Кальво не является необходимым условием для установления презумпции необходимости исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Time has shown that, notwithstanding the existence of multilateral treaties, the international arms control regime is very vulnerable. Время показало, что, несмотря на наличие многосторонних договоров, международный режим контроля над вооружениями очень уязвим.
Also of great importance is the existence of a high level of political commitment to halt the spread of HIV/AIDS. Также крайне важно наличие высокой степени политической приверженности пресечению распространения ВИЧ/СПИДа.
Once comprehensive preventive policies have been developed, the Convention requires States to ensure the existence of adequate bodies to implement those policies. Согласно Конвенции государства после разработки всеобъемлющей политики предупреждения коррупции должны обеспечить наличие соответствующих органов, осуществляющих эту политику.
The existence of different categories of international organizations was another factor adding to the difficulty. Наличие различных категорий международных организаций является еще одним фактором, усугубляющим трудности.
The Conference also notes the existence of various national and international liability mechanisms. Конференция отмечает также наличие различных национальных и международных механизмов ответственности.
The existence of numerous regional agreements for controlling arms transfers represents a starting point for establishing the treaty by unifying and standardizing existing regional initiatives. Наличие многочисленных региональных соглашений в области контроля над передачей оружия представляет собой отправную точку для подготовки договора, в котором будут обобщены и приведены к общему стандарту существующие региональные инициативы.
As the term implies, the existence and size of such resources are speculative. Данный термин предполагает, что наличие и объем таких ресурсов носят умозрительный характер.
The existence of the UNFCCC and the IPCC guidelines helped Parties to provide the best available data in their national GHG inventories. Наличие руководящих принципов РКИКООН и МГЭИК помогло Сторонам включить в свои национальные кадастры ПГ наилучшие имеющиеся данные.
The existence of a long-term programme should be considered an indicator of a well-managed organisation. Наличие долгосрочной программы должно рассматриваться как показатель высокой эффективности организационного управления.