Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Наличие

Примеры в контексте "Existence - Наличие"

Примеры: Existence - Наличие
The existence of legitimate procedures to decide legal disputes was for us a major difference in the manner of handling our international relations. Наличие легитимных процедур для решения правовых споров коренным образом изменило характер ведения наших международных отношений.
Basically, the report describes the positive developments in the Commission's work, while acknowledging the existence of certain difficulties. По сути дела, доклад описывает успехи в работе Комиссии и признает наличие ряда трудностей.
The existence and the adequacy of such installation requirements may be checked during the approval process of the engine system. Наличие и адекватность таких требований об установке могут проверяться в рамках процедуры официального утверждения данной системы двигателя.
It was important to recognize the existence of a de facto information gap. Важно признать наличие фактического информационного пробела.
Few African countries recognize the existence of indigenous peoples in their States. Немногие африканские страны признают наличие коренных народов на территории своих государств.
Accountability and the existence of clearly established rights and obligations are also necessary conditions for the effectiveness of those policies. Подотчетность и наличие четко определенных прав и обязанностей также являются необходимыми условиями для эффективности этих стратегий.
The existence of stable institutions is a prerequisite for the engagement by those abroad in the development process of the countries of origin. Наличие стабильных институтов является одним из предварительных условий участия находящихся за рубежом лиц в процессе развития стран происхождения.
Some countries may require that the declaration also certify the existence of insurance against liability for damage to third parties. Некоторые страны могут также требовать, чтобы это заявление также удостоверяло наличие договора страхования от ущерба третьим лицам.
Provided a legal dispute emerges, the employer must prove the existence of such facts. При возникновении правового спора работодатель обязан доказывать наличие таких фактов.
People refused to acknowledge the presence or indeed the existence of either the virus or the disease. Люди отказываются признавать наличие и само существование вируса и даже заболевания.
In addition to minor age, another obstacle to entering into marriage is the existence of a terminated marriage. Другим препятствием для вступления в брак, помимо несовершеннолетия, служит наличие прерванного брака.
The existence and severity of injury is a further way of operationalising the concept of severity in gender-based violence. Наличие и тяжесть повреждений представляют еще один способ практического использования понятия жестокости в отношении насилия гендерного характера.
The existence or not of any physical injury is the easier part of such a scale. Наличие или отсутствие каких бы то ни было физических повреждений составляет наиболее простую часть такой шкалы.
As the commentary on article 16 explains, the existence of a specific intention of circumvention is not required. Как поясняется в комментарии к статье 16, наличие конкретного намерения обхода не требуется.
This also implies the existence of an infrastructure conducive to business development. Это также подразумевает наличие инфраструктуры, благоприятной для развития предпринимательской деятельности.
In disaster situations, however, it appears that no legal instruments explicitly acknowledge the existence of such a right. Однако применительно к ситуациям бедствий, насколько можно судить, нет правовых документов, в которых бы прямо признавалось наличие такого права.
Mr. Al-Nasser (Qatar) said that, despite the existence of the political will, funding for adult literacy programmes remained insufficient. Г-н аль-Нассер (Катар) говорит, что несмотря на наличие политической воли, финансирование программ по повышению уровня грамотности среди взрослого населения по-прежнему является недостаточным.
There is growing consensus that the existence of tens of thousands of nuclear weapons does not enhance our security. Формируется все более широкий консенсус в отношении того, что наличие десятков тысяч единиц ядерного оружия не способствует укреплению нашей безопасности.
Cuba reiterates its concern about the serious threat to humankind posed by the existence of an immense arsenal of nuclear weapons. Куба вновь заявляет о своей озабоченности по поводу той серьезной угрозы для человечества, которую представляет собой наличие колоссального арсенала ядерных вооружений.
The existence of a PHEIC determined by the Director-General of the WHO according to criteria and in consultation with affected states. Наличие ЧСОЗМЗ определяется Генеральным директором ВОЗ согласно критериям и в консультации с затронутыми государствами.
A third early warning sign is the existence of significant patterns of religious discrimination in State practices and policies. Третьим ранним признаком является наличие в практике и политике какого-либо государства значительных проявлений дискриминации по религиозному признаку.
The Government replied that the existence of such minorities cannot be recognized. Правительство ответило, что наличие таких меньшинств не может быть признано.
Of course, the existence of such a verdict significantly eases the burden of proving damages. Конечно, наличие такого вердикта значительно облегчает бремя доказывания ущерба.
Noting the existence of a Higher Qualification Board of Judges, he asked who appointed its members and how its recommendations were implemented. Отмечая наличие Высшей квалификационной коллегии судей, он интересуется тем, кто назначает ее членов и как выполняются ее рекомендации.
To track the existence of the crime, it was important that countries shared that common definition. С тем чтобы выявлять наличие таких преступлений, необходимо, чтобы страны придерживались единого определения.