A total of 2.879.391 people attending 7.955 institutions of non-formal education including public education centres and apprenticeship training centres, were taught by 51.385 teachers |
2 879391 человек посещали 7955 неформальные учебные заведения, в том числе общественные общеобразовательные и профессионально-технические центры, где с ними работали 51385 преподавателей. |
The gender gap in primary education is gradually closing at the lower primary education level: in 2001, 78 girls were enrolled per 100 boys, up from 71 in 1998. |
Разрыв по признаку пола в системе начального образования постепенно сокращается на нижнем уровне начального образования: в 2001 году в учебные заведения было принято 78 девочек на каждые 100 мальчиков, в то время как в 1998 году была принята соответственно 71 девочка. |
Some 73 per cent of those entering second-level education complete the senior cycle and about 83 per cent of those proceed to some form of post-second-level education or training. |
Приблизительно 73% детей, поступивших в учебные заведения второго уровня, закончили старший курс и около 83% продолжили учебу в тех или иных учебных заведениях третьего уровня или профессиональной подготовки. |
Some 1,918 internships in Central and Eastern Europe and Central Asia provided cultural education, and 1,137 recent graduates from those same areas participated in education internships. |
В странах Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии 1918 стажеров получили культурологическое образование, а 1137 только что закончивших высшие учебные заведения из этих стран приняли участие в программах стажировки в сфере образования. |
Within the framework of the capacity-building project on education statistics, UNESCO organized national and regional training workshops on regional capacity-building in education statistics in the Caribbean between 2008 and 2010. |
В рамках проекта по наращиванию потенциала в области статистики образования в 2008 - 2010 годах ЮНЕСКО организовала национальные и региональные учебные семинары по наращиванию потенциала в области статистики образования в регионе Карибского бассейна. |
Both the Framework document and the national curriculum statements have been developed in English for mainstream education and in te reo Maori for those students who are involved in Maori immersion education. |
Документ, содержащий упомянутую концепцию, и национальные учебные планы были составлены на английском языке для основной системы образования и на языке маори для тех учащихся, которые обучаются на языке мори. |
Although nowadays rural girls are more likely than in the past to enrol and remain in the education system, the average length of their education is 4.3 years, as compared with the 8 years of their urban counterparts. |
Несмотря на то что в настоящее время все больше сельских женщин поступают в учебные заведения и обучаются в них, пока же в среднем они заканчивают 4,3 класса, тогда как жительницы городов - 8 классов162. |
In urban areas, indigenous-controlled education is rare and educational bodies and formal educational milestones, which are set by State-endorsed programmes, have been detrimental to the education of indigenous peoples. |
В городских районах коренные народы редко имеют контроль над системой образования, а деятельность органов образования и формальные учебные требования, установленные в государственных программах, не отвечают образовательным потребностям коренных народов. |
Everybody is entitled to primary education, which is offered free of charge. |
Доступ в учебные заведения открыт для всех. |
We refer to figures on school attendance, enrolment and results given in the section on the situation in education under this article. |
Данные относительно охваченности школьным образованием, количества зачисленных в учебные заведения и отдачи. |
Through the educational component of the Oportunidades human development programme, education grants are provided to all the children and adolescents of beneficiary indigenous families. |
С помощью образовательного компонента программы развития человеческого фактора «Возможности» обеспечиваются учебные стипендии для мальчиков, девочек и молодежи-представителей семей коренного населения-бенефициаров. |
In developed countries, the number of foreign students enrolled in tertiary education increased from 864,000 in 1990 to 2 million in 2003. |
В передовых странах стремительно растет число студентов, поступающих в высшие учебные заведения. |
ACU has delivered flour, education kits, medicine and medical goods, winter kits and non-food items. |
Группа по координации помощи доставила людям муку, учебные материалы, лекарства и медицинские товары, зимнее снаряжение и непродовольственные товары. |
Many regional education authorities have, in accordance with the national guidelines, included discrimination-awareness training in their in-service training plans for teachers. |
Многие учебные округа предусмотрели в своих планах непрерывной профессиональной подготовки повышение информированности преподавателей в вопросах борьбы с дискриминацией в соответствии с национальными директивами. |
In addition, a philosophy of inclusion permeates policies with respect to the education of children in the Kindergarten to Grade 12 school system. |
Кроме того, учебные программы, начиная с детского сада до 12 ступени школьной системы, построены на основе идеи создания единого общества. |
It is an empirical fact, long since identified and verified, that female enrolment in education is significantly less than the equivalent male benchmarks. |
Давно уже было установлено и проверено, что показатель количества зачисленных в учебные заведения девочек значительно ниже соответствующего показателя для мальчиков. |
Tertiary level education is provided at the centres based in St George's and Skills Training at a few centres at other locations. |
Для продолжения образования необходимо обращаться в учебные заведения в Сент-Джорджесе или профессионально-технические училища в других районах. |
In Tajikistan, education is provided in six languages, and educational institutions are provided with teaching materials and other educational resources on an equal basis. |
В Республике Таджикистан обучение осуществляется на шести языках, учебные заведения равномерно обеспечены учебными материалами и другими средствами обучениями. |
Moreover, human rights education has been included at the curriculum of LL.B. and LL.M. under T.U. and Purbanchal University. |
Кроме того, изучение прав человека включено в учебные программы БП и МП в УТ и Университете Пурбанчал. |
(a) Admission without competitive examination to higher vocational and specialist education; |
а) внеконкурсное зачисление в ведущие профессиональные и специализированные учебные заведения; |
FOPD stated that most disabled children were attending mainstream education and that they were assisted with various forms of support and aids on request. |
ЗЗ. ФОИ отметила, что большинство детей-инвалидов посещают обычные образовательные учреждения и что им по запросу предоставляются разнообразные виды помощи и учебные пособия. |
As to education, study of the Convention had been on the university curriculum since a pilot project had been conducted in 2005. |
Что касается образования, то после осуществления пилотного проекта в 2005 году изучение Конвенции входит в учебные программы университетов. |
Maori students took a break and worked before they entered tertiary education. |
Для маори свойственно поступать в учебные заведения третьей ступени не сразу после школы. |
The establishments providing higher, vocationally oriented education cover 20 or so occupational branches, some very different from the others. |
Сейчас профессиональные высшие учебные заведения открывают приблизительно 20 направлений для получения высшего профессионального образования, которые иногда существенно отличаются друг от друга. |
It also has a postgraduate education programme offering Ph.D. fellowships and short training courses in these subjects. |
Институт предлагает также программу подготовки аспирантов, по окончании которой присваивается степень доктора философии, и короткие учебные курсы по указанным темам. |