Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
An Advisory Committee on Education, made up of representatives from universities that have medical schools, has been set up to coordinate teaching standards, update curricula and suggest syllabus changes. Создан Комитет вспомогательного обучения, в состав которого входят представители университетов, имеющих медицинские факультеты, и его задачи состоят в унификации критериев работы, модернизации учебного расписания и внесении изменений в учебные программы.
The Ministry of Education finances study places created on the basis of the State educational order for the duration of a period of study as laid down in the curriculum. Министерство образования финансирует учебные места, созданные на основе государственного учебного регламента на срок обучения в соответствии с учебной программой.
The Catalogue of Personal Data Collections (Official Gazette 27/1993) of the Ministry of Education thus stipulates that educational institutions collect data on the nationality and citizenship of parents. Так, в Каталоге собраний личных данных ("Служебный вестник", 27/1993) министерства образования оговаривается, что учебные заведения собирают данные о национальности и гражданстве родителей.
The Convention had also been simplified and translated into three Nigerian languages, and the Ministry of Education had been advised to incorporate its provisions into the school curriculum. Текст Конвенции был адаптирован и переведен на три основных языка населения Нигерии, а министерству образования было рекомендовано включить положения Конвенции в школьные учебные программы.
Such children may not be employed during school term, with the exception of second-level students participating in work experience or other similar educational courses arranged or approved by the Minister for Education. Такие подростки не могут быть наняты на работу в течение учебного года, за исключением школьников старших классов, получающих практический опыт или проходящих другие аналогичные учебные курсы, организованные или одобренные министерством образования.
In coordination with the State Education and Evaluation Centre, between 50 and 70 per cent of the students admitted to the medical universities are selected on the basis of local and provincial quotas. В координации с Центром государственного образования и оценки примерно 50-70% студентов, зачисляемых в медицинские учебные заведения, отбираются на основе местных и провинциальных квот.
As part of this effort, the "Education, Culture and Change" Project is being conducted, to incorporate the gender variable and non-violent dispute settlement into basic and intermediate teaching materials. В рамках этих усилий осуществляется проект "Образование, культура и изменение", суть которого состоит во включении гендерной составляющей и принципа ненасильственного урегулирования конфликтов в учебные материалы начального и среднего образования.
Pursuant to General Assembly resolution 57/116 and in accordance with the recommendation of UNISPACE III, the Thirteenth United Nations International Training Course on Remote Sensing Education for Educators was held at Stockholm and Kiruna, Sweden, from 5 May to 13 June 2003. Во исполнение резолюции 57/116 Генеральной Ассамблеи и в соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III в Стокгольме и Кируне, Швеция, с 5 мая по 13 июня 2003 года были проведены тринадцатые Международные учебные курсы Организации Объединенных Наций по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей.
(b) Education grant: review of the methodology for determining the grant (representative schools and eligibility); Ь) субсидия на образование: пересмотр методологии определения размера субсидии (репрезентативные учебные заведения и право на получение);
The Ministry of Education has made provision in the curricula of educational establishments for courses aimed at preventing human trafficking and is preparing a syllabus for the training of specialists leading the fight against that phenomenon. Министерство образования Азербайджанской Республики предусматривает в учебных планах образовательных учреждений курсы, направленные на профилактику и предотвращение торговли людьми, готовит учебные программы для подготовки специалистов, ведущих борьбу с торговлей людьми.
A recent study commissioned by the Ministry Education and Science aimed at mapping the current situation as to how many Roma children are in the age group of pre-school and compulsory school attendance, whether and in which educational institutions they study. Исследование, проведенное недавно по поручению Министерства образования и науки, направлено на оценку сложившейся ситуации в плане определения того, сколько детей рома входят в группу дошкольного возраста и обязательного школьного обучения, посещают ли они учебные заведения и какие.
The Ministry of Education, for instance, had undertaken to include human rights in school curricula, ensuring that the topic was addressed in all subjects taught. Министерство образования взяло на себя обязательство включить права человека в учебные программы, с тем чтобы сделать эту тему неотъемлемой частью включенных в них предметов.
The Ministry of Education will furnish continuous technical support for the provinces in the shape of training courses and teaching materials to be distributed to all schools during 2010. Министерство образования будет оказывать постоянную техническую поддержку провинциям, проводя курсы повышения квалификации и предоставляя учебные материалы, которые поступят во все школы в течение 2010 года.
This importance of the teacher was decisive for the organization of specialized training courses, and consequently the Ministry of Education undertook the following actions: Эта важная роль преподавателя сыграла решающую роль в решении организовать специализированные учебные курсы, в связи с чем Министерство образования провело следующие мероприятия:
The Departments of Home Affairs and Education are collaborating to produce a policy on Nauruan language and culture, which will be aimed at introducing both topics into the primary and secondary school curriculum. Министерства внутренних дел и образования сотрудничают в разработке политики в отношении науруанского языка и культуры, которая будет направлена на включение обоих предметов в учебные программы начальных и средних школ.
Education grant entitlements of USD 380,400 from the previous academic year (2007 - 2008), which are due to be settled after the reporting period, have not been included in actual expenditure. В фактические расходы не были включены учебные пособия в размере 380400 долл. США за предыдущий академический год (2007-2008 годы), которые должны быть выплачены после окончания отчетного периода.
Education and training programmes and facilities for people professionally involved and the public at large have not been sufficiently developed with regard to potential disaster reduction. Учебные программы и программы подготовки кадров, а также структуры, предназначенные для лиц, профессионально занимающихся этой тематикой, и для широкой общественности, не получили достаточного развития в том, что касается потенциала в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
In its comments on the concluding observations, the Government of Cyprus stated that the Ministry of Education and Culture had taken all necessary measures for the curriculum and teachers at the schools the children attend to address their educational needs. В своих комментариях на эти заключительные замечания правительство Кипра заявило, что министерство образования и культуры приняло все необходимые меры, для того чтобы учебные программы и учителя школ учитывали потребности обучающихся в школах детей в образовании.
The Office of the Human Rights Procurator of Guatemala delivered to the Ministry of Education educational modules on human rights training methodology in primary schools and also developed certificate-based courses for teachers. Управление Уполномоченного по правам человека Гватемалы представило Министерству образования учебные модули по вопросам методологии проведения подготовки в области прав человека в начальных школах и разработало аттестационные курсы для учителей.
From 1 January 2006, day care centres, schools, etc. come under the same Ministry, the Ministry of Education and Research. С 1 января 2006 года детские дошкольные учреждения, школы и другие учебные заведения переходят в ведение единого министерства - Министерства образования и научных исследований.
This workshop was taught by personnel from the Universidad Alberto Magnus as part of the transformation of the teachers colleges into Higher Institutes of Education; Семинар был проведен сотрудниками Университета им. Альберто Магнуса в рамках процесса преобразования педагогических училищ в высшие учебные заведения;
The following table shows Girls' Education Department activities and programmes conducted in 2006 (training sessions): В нижеследующей таблице приведена информация о деятельности и программах Департамента по вопросам образования девочек, осуществленных в 2006 году (учебные сессии):
The Law shall define the responsibility of the Ministry of Education and Science to envisage that every curriculum for primary or secondary schools contains teaching methods and issues in the field of environment. В соответствии с этим Законом министерство образования и науки обеспечивает, чтобы во все учебные программы начальных и средних школ были включены предметы, касающиеся окружающей среды.
Throughout 2007 the Ministry of Education and Science, educational administrations, and educational institutions devoted increased attention to the prevention of cruelty, violence, neglect and homelessness among children. На протяжении 2007 года министерство образования и науки, административные органы системы образования и учебные заведения уделяли повышенное внимание предотвращению проявлений жестокости, насилия, безнадзорности и бездомности среди детей.
According to paragraph 291, a civil association, in cooperation with the Ministry of Education, is preparing a programme document for the incorporation of reproductive health concepts into educational curriculums. Согласно пункту 291 доклада, одна из гражданских ассоциаций, в сотрудничестве с министерством просвещения, готовит программный документ по вопросу о включении в учебные программы материалов, касающихся репродуктивного здоровья.