Regarding the region of Africa, the Centres for Space Science and Technology Education for French-speaking African countries and for English-speaking African countries are expected to be inaugurated in Morocco and Nigeria, respectively, by the end of 1998. |
Ожидается, что в африканском регионе учебные центры по космической науке и технике для франкоговорящих африканских стран и для англоговорящих африканских стран будут открыты, соответственно, в Марокко и Нигерии к концу 1998 года. |
In addition, as a part of the regular training of the School of Continuing Education for the Police, lectures and training regarding the Anti Trafficking Law and handling of trafficking offences were given to all of the Police personnel. |
Кроме того, в рамках регулярной программы Школы непрерывного образования сотрудников полиции для всех сотрудников полиции были организованы лекции и учебные занятия, посвященные Закону о борьбе с торговлей людьми и работе с этой категорией правонарушений. |
As Bhutan had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Ministry of Education was working on a project for integrating pupils with disabilities into schools and the Ministry of Health was focusing on the problems of drug addiction among young people. |
В связи с тем что Бутан подписал Конвенцию о правах инвалидов, Министерство образования приступило к разработке проекта по интеграции учащихся-инвалидов в учебные заведения, а Министерство здравоохранения занимается решением проблемы наркомании среди молодежи. |
(a) The increase in the number of enrolled students in the Vocational and Technical High Education as well as the specialization of general high schools; |
а) увеличение числа учащихся, зачисленных в средние профессионально-технические учебные заведения, а также специализация общих средних школ; |
Education and further training seminars are held on a regular basis, dealing with human rights issues, and, in particular, with regard to decisions rendered by the relevant bodies such as the European Court of Human Rights. |
Регулярно проводятся учебные занятия и семинары по вопросам прав человека, и в частности по вопросам решений, выносимых такими соответствующими органами, как Европейский суд по правам человека. |
13.35 The Financial Assistance Scheme for Designated Evening Adult Education Courses was introduced in the 2005/06 school year to provide financial assistance to adult learners (aged 17 or above) attending senior secondary evening courses offered by the approved course provider(s) in designated centres. |
13.35 Программа финансовой помощи учащимся Назначенных вечерних учебных курсов для взрослых была внедрена в 2005/06 учебном году с целью оказания финансовой помощи взрослым учащимся (в возрасте 17 лет или старше), посещающим вечерние курсы старших уровней средней ступени, которые предлагают санкционированные учебные заведения в назначенных центрах. |
In accordance with the second phase of the World Programme for Human Rights Education, MOJ holds human rights training seminars for national public officers of central ministries and agencies twice a year, with the aim of enhancing their understanding and appreciation of human rights issues. |
В соответствии со вторым этапом Всемирной программы образования в области прав человека МЮЯ два раза в год организует для государственных чиновников центральных министерств и ведомств учебные семинары по правам человека, преследуя цель углубить их понимание сути вопросов прав человека и их соблюдение. |
The Ministry of Human and Minority Rights, in cooperation with the Ministry of Education and a team lead by an organization of Roma civil society, has initiated changes in the curriculum aimed at introduction of content that promote Roma culture and tradition. |
Министерство по правам человека и правам меньшинств в сотрудничестве с Министерством образования и группой, возглавляемой общественной организацией народа рома, приступило к внесению изменений в учебные планы в целях включения в них материалов, способствующих сохранению культуры и традиций народа рома. |
Therefore, under Thailand's National Education Plan, the content about human rights has been incorporated into the school curriculum from primary level to higher secondary level, covering vast issues ranging from the knowledge about basic human rights to the International Declaration on Human Rights. |
Поэтому в соответствии с Планом Таиланда в области национального образования проблематика прав человека включена в учебные программы школ от начального уровня до второй ступени средней школы и охватывает самые различные вопросы от понимания базовых концепций прав человека до изучения Всеобщей декларации прав человека. |
On all United Nations member states to incorporate Human Rights into Primary Education curriculums so that respect for Human Rights is instilled from early age |
все государства - члены Организации Объединенных Наций включить тему прав человека в учебные программы начального образования, с тем чтобы уважение к правам человека прививалось с самого раннего возраста, |
This collaboration was also evident in Somalia, where teaching materials developed for UNESCO's "Education for Peace" initiative were used for Somali refugees in countries of asylum, as well as for UNHCR's cross-border operations in Somalia. |
Это сотрудничество также наглядно проявилось в Сомали, где учебные материалы, разработанные для инициативы ЮНЕСКО "Образование в целях мира", использовались для сомалийских беженцев в странах убежища, а также в связи с трансграничными операциями УВКБ в Сомали. |
(b) Setting up a project for a National Network of Health Nutrition Education Centres, with annual courses for school medical doctors and nurses and other medical personnel entrusted with prophylaxis of nutrition-related diseases; |
Ь) разработка проекта Национальной сети учебных центров по вопросам здорового питания, в рамках которой будут организованы ежегодные учебные курсы для школьных врачей, медсестер и другого медицинского персонала, занимающихся профилактикой болезней, связанных с питанием; |
Provision of advice to the Ministries of National Education, Interior and Defence on mainstreaming human rights into the curricula of primary and secondary schools and of police and gendarmerie training academies, including through monthly meetings with the National Committee for Human Rights Education |
Оказание министерствам национального образования, внутренних дел и обороны консультационной помощи по вопросам включения правозащитной тематики в учебные планы начальных и средних школ и академии полиции и жандармерии, в частности в рамках проведения 12 ежемесячных совещаний с участием Национального комитета по образованию в области прав человека |
An Aboriginal Education Curriculum Steering Committee advises and assists the Department of Education and Training in the development and integration of Aboriginal perspectives into the curriculum; |
Руководящий комитет по подготовке учебных программ для представителей коренных народов консультирует министерство образования и подготовки кадров и оказывает ему помощь в подготовке материалов по культуре и истории коренных народов и их включению в учебные программы; |
The Ministry of Education and Science, Education Department of the Yerevan City Council, the Educational National Institute and educational institutions (60 secondary schools, 7 colleges, 4 universities). Learners |
Министерство образования и науки, Отдел образования Ереванского городского совета, Национальный институт образования и учебные заведения (60 средних школ, 7 институтов, 4 университета). |
(a) Special education institutions; |
а) специальные учебные заведения; |
Career and education guidance 35 |
Профессиональная ориентация и учебные пособия |
The Seventh United Nations International Training Course on Remote Sensing Education for Educators, held at Stockholm and Kiruna, Sweden, from 5 May to 13 June 1997, was organized by the United Nations Programme on Space Application in cooperation with the Government of Sweden. |
Седьмые учебные курсы Организации Объединенных Наций по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей, проведенные в Стокгольме и Кируне, Швеция, с 5 мая по 13 июня 1997 года, были организованы Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники в сотрудничестве с правительством Швеции. |
(e) Terrorism should be included as a basic subject in the curricula of Ministries of Education, colleges and universities in all States with a view to stimulating public awareness of the dangers inherent in the spread of this phenomenon; |
ё) вопросы борьбы с терроризмом следует включить в качестве одного из основных предметов в разрабатываемую министерствами образования учебные программы колледжей и университетов во всех государствах для повышения уровня информированности общественности о той опасности, которую представляет распространение этого явления; |
In addition, OHCHR is developing specific human rights training materials, within the United Nations Decade on Human Rights Education, aimed at specific professional categories, such as human rights monitors, police, judges, prosecutors and lawyers, and prison officials. |
Кроме того, в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций УВКПЧ готовит специальные учебные материалы по правам человека, предназначенные для таких профессиональных категорий работников, как эксперты по правам человека, полицейские, судьи, прокуроры, адвокаты и сотрудники пенитенциарные учреждений. |
They discussed the plan of action for the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004, under which the Office included anti-discrimination issues in its information-sharing and networking and on its web site, as well as in its production of human rights training materials. |
Они обсудили план действий на Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, в рамках которого Управление предусматривает включение антидискриминационных вопросов в деятельность по обмену информацией и установлению связей и помещение этих вопросов на вебсайт Управления, а также включение их в учебные материалы по правам человека. |
They also represent an important contribution to meeting the objectives of the UN Decade for Human Rights Education. (See also section on "Educational Materials Promoting Multiculturalism", paragraphs 198-201.) |
Они также являются важным вкладом в осуществление целей Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. (См. также раздел "Учебные материалы, поощряющие многокультурность", пункты 198201.) |
(e) Education, when it is culturally appropriate, promotes mother tongue learning and includes indigenous knowledge in the curriculum, can help defend against the negative impacts of cultural globalization; |
ё) образование, когда оно является уместным с культурной точки зрения, поощряет изучение родного языка и предусматривает включение в учебные программы традиционных знаний, может способствовать защите от негативных последствий культурной глобализации; |
To insert the Universities in the plans of the fight against HIV/AIDS, with implantation of courses about life and health quality, following the example of the already existing partnerships between the Ministries Education of Brazil, Mozambique, Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau and others. |
приобщить университеты к планам борьбы с ВИЧ/СПИДом, введя учебные курсы по вопросам качества жизни и охраны здоровья, следуя примеру уже существующих партнерских объединений, образованных министерствами образования Бразилии, Мозамбика, Анголы, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау и других стран. |
Instructions of MES orient Education Directories and Regional Offices, and educational institutions to use all their mechanisms to support and make aware Roma children and parents, and parents in general regarding the importance of schooling. |
Инструкции МОН ориентируют управления и региональные отделения по вопросам образования, а также учебные заведения использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для поддержки и информирования детей из числа цыган и их родителей, а также родителей в целом относительно важности школьного образования. |