Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Apart from the usual schools listed therein, the following types of school also operated: (a) Post-secondary education schools with a 1-year, 2-year or 21/2 -year curriculum. Кроме уже перечисленных обычных школ в Польше существовали также следующие типы школ: а) учебные заведения послесреднего уровня с учебными программами, рассчитанными на один, два или два с половиной года.
The First Nations University of Canada, Saskatchewan Indian Institute of Technologies, and Gabriel Dumont Institution/Dumont Technical Institute are developing online and televised courses to support the inclusion of Aboriginal people in education and training and the work force. Университет коренных народов Канады, Индейский технологический институт Саскачевана и Институт Габриеля Дюмона/Технический институт Дюмона разрабатывают компьютерные и телевизионные учебные курсы, предназначенные для вовлечения представителей аборигенного населения в процесс получения образования и профессиональной подготовки и выхода на рынок рабочей силы.
In furthering its commitment to promoting gender equality through education, the federal government, through the Nigerian Educational Research and Development Council (NERDC) has completed a gender review process of the curricula used in primary and secondary schools. Следуя своему обязательству содействовать установлению гендерного равенства посредством образования федеральное правительство с помощью Национального центра образовательных ресурсов и развития (НЦОРР) завершило процесс включения гендерного аспекта в учебные программы, используемые в начальных и средних школах.
De-mining programmes need most of their funding at the outset of operations, to allow early mine- awareness education and to cover the purchase of equipment, the establishment of mine-clearance training schools and the training of de-mining technicians. Большую часть ресурсов, предназначенных для осуществления программ разминирования, приходится выделять с самого начала операций, с тем чтобы позволить заблаговременно развернуть просветительскую деятельность по вопросам, касающимся мин, закупить оборудование, создать учебные центры по разминированию и подготовить специалистов в этой области.
In order to encourage girls and young women to enter science education, efforts should be made to de-mystify science and technology, to develop gender-neutral science curricula, and to promote images of women in scientific and technical professions and fields. В целях стимулирования получения девушками и молодыми женщинами научного образования необходимо прилагать усилия к тому, чтобы снять завесу таинственности с науки и техники и разработать нейтральные с точки зрения пола учебные программы в области науки, а также повысить авторитет женщин в научно-технических профессиях и областях.
To do this, they should improve education and technical training, particularly for women and girls, by including interdisciplinary approaches, as appropriate, in technical, vocational, university and other curricula. В этих целях они должны повысить эффективность образования и подготовки технических кадров, в особенности из числа женщин и девушек, путем включения междисциплинарных подходов, где это необходимо, в учебные программы учебных заведений технического профиля, профессионально-технических училищ, университетов и других учебных заведений.
ECA organizes national and regional training workshops on methods, techniques and strategies to improve the delivery of non-formal education for development; curriculum development and evaluation courses for experts in curriculum development; educational planning and administration; teaching and learning methods/techniques. ЭКА организует национальные и региональные учебные семинары по методам, способам и стратегиям повышения качества неформального образования в целях развития, курсам по разработке учебных программ и оценке для экспертов в области разработки таких программ, планированию учебного процесса и управлению им, методам/способам обучения и усвоения знаний.
Cognizant also of the effect of the lack of adequate education of parents as another factor that pushes children to engage in various types of work, special educational services, such as adult tutorial classes, basic literacy and consciousness raising activities, are given for parent beneficiaries. С учетом того, что отсутствие надлежащего образования у родителей является еще одним фактором, подталкивающим детей к различным видам трудовой деятельности, для соответствующих родителей организуются специальные учебные курсы, например наставнические классы для взрослых, курсы по ликвидации неграмотности и учебно-просветительские мероприятия.
The Programme continues to co-sponsor training programmes with technikons, teacher training institutions and other institutions involved in distance education, with a focus on teacher upgrading in South Africa to strengthen the educational infrastructure of the country. Совместно с техническими колледжами, педагогическими институтами и другими учебными заведениями, предлагающими заочные курсы обучения, Программа продолжает финансировать учебные программы, направленные на повышение квалификации южноафриканских учителей, в целях укрепления инфраструктуры национальной системы образования.
(c) Development of relevant student-centred instructional materials that facilitate the infusion of preventive education into the range of secondary level curriculum subject areas; с) разработки ориентированных на учащихся соответствующих учебных материалов, облегчающих включение осуществляемого в целях профилактики просвещения в учебные программы средних школ;
Internally displaced children are often deprived of education, either because educational facilities do not exist or are insufficient in the area to which they have temporarily relocated or because alternative learning settings are lacking. Дети, перемещенные внутри страны, часто не имеют доступа к образованию в связи с тем, что в местах их временного проживания учебные заведения отсутствуют вообще или немногочисленны, либо в связи с отсутствием альтернативных способов обучения.
As already mentioned, under section 11 of the Constitution no person is compelled to receive religious instruction against his will when he attends a place of education, the more so if that instruction relates to a religion that he does not profess. Как уже упоминалось, в соответствии со статьей 11 Конституции лиц, посещающих учебные заведения, нельзя принуждать к изучению религии против их воли, тем более если эта религия не совпадает с той, которую они исповедуют.
The ministère de l'Éducation has a policy of promoting access to post-secondary education by encouraging flexibility and cultural adaptation to meet the needs of Aboriginal people, while at the same time maintaining the standards and requirements of any diploma. Министерство образования проводит политику содействия доступу в учебные заведения среднего специального образования, стремясь гибко приспосабливать эту систему к культурным запросам и потребностям коренных жителей, одновременно придерживаясь стандартов и требований, предъявляемых к получению любого диплома.
The Programme d'accueil et d'intégration des Autochtones au collégial supports the CEGEPs' efforts in implementing measures to facilitate access to college education for Aboriginal persons in their first year of college studies. Программа приема и интеграции представителей коренных народов в профессионально-технические учебные заведения поддерживает усилия школьных комиссий и общеобразовательных и профессиональных колледжей по осуществлению мер, направленных на облегчение доступа к профессионально-техническому образованию представителей коренных народов в течение первого года их обучения в колледжах.
In that regard, technical support and policy advice have been provided to member States to assist them in developing their education systems, curricula, materials and initial and in-service training programmes in order to build the skills needed to build a culture of peace. В этой связи государствам-членам предоставлялись техническая поддержка и консультации по вопросам политики, с тем чтобы помочь им разрабатывать свои системы образования, учебные планы, материалы, а также программы первоначальной подготовки и подготовки без отрыва от работы в целях совершенствования навыков, необходимых для формирования культуры мира.
The decision on composition of the Ddrafting Ggroup took into account the geographical representation of UNECE member States and the experience of its members in national and international education policies and in sustainable development. Многие страны разрабатывают учебные программы и программы обучения с целью включения в эти программы ключевых тем устойчивого развития, используя при этом интеграционный подход.
While there has been a global increase in participation rates in pre-primary education, with enrolment growing in all regions of the world, in particular sub-Saharan Africa and South and West Asia, the expansion has been uneven. Хотя показатели зачисления детей в дошкольные учебные заведения возросли во всех регионах мира, особенно в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, и странах Южной и Западной Азии, этот рост был неравномерным.
To this effect, in April 2010, the Fund, together with the Department of Public Information, took a trip to Borsunlu village, Tartar, in order to conduct mine risk education and to mark the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action. В этой связи в апреле 2010 года сотрудники Фонда и Департамента общественной информации совершили поездку в село Борсунлу Тертерского района, с тем чтобы провести учебные занятия о минной опасности и отметить Международный день просвещения по вопросам минной опасности и помощи в деятельности, связанной с разминированием.
The main activities under the Plan had included: organization of training and seminars for various groups; introducing a new anti-discrimination panel in education programmes and courses; and courses for Ministry of Interior personnel, including police officers. Основные мероприятия в рамках Плана включали: организацию подготовки и семинаров для различных групп; включение в учебные программы и курсы нового модуля по вопросам борьбы с дискриминацией; и организацию курсов для сотрудников Министерства внутренних дел, включая полицейских.
The Mission will also undertake mine-risk education to the local population to increase mine action awareness and reduce the threat of mines Миссия будет также проводить для местного населения учебные занятия по вопросам сокращения минной опасности в целях повышения уровня осведомленности о разминировании и уменьшения минной опасности.
With reference to education and information on the prohibition of torture in the training of members of the Gendarmería, a course on democratic culture has been included in the curriculum for cadets in the Gendarmería College since 2001. Что касается включения учебных материалов и информации относительно запрещения пыток в программы профессиональной подготовки сотрудников жандармерии, то с 2001 года в Училище жандармерии в учебные планы занятий для кадетов был введен предмет "Культура демократии".
Some 28,000 of these Maori students are involved in some form of Maori immersion education, with approximately 10,000 in full immersion. В числе этих учащихся-маори около 28000 человек посещали те или иные учебные курсы с погружением в языковую среду маори, при этом около 10000 человек обучались по программам полного погружения.
The Centre and other similar institutions and facilities in Asia and the Pacific should provide region-specific education and opportunities to share experiences to scholars in the region at an affordable cost and without posing many logistical problems. Центр и другие аналогичные учебные заведения и учреждения в Азии и районе Тихого океана должны обеспечивать учебный процесс, ориентированный на нужды региона, и возможности для обмена опытом между учеными из стран этого региона по приемлемой стоимости и без создания многих проблем материально-технического характера.
In order to complement the efforts of the primary schools, follow-up measures will be necessary to identify the particular needs of students at risk as they commence their second-level education: В дополнение к усилиям, прилагаемым на уровне начальных школ, будут необходимы следующие меры для выявления конкретных потребностей входящих в группу риска учащихся, когда они поступают в учебные заведения второго уровня:
The Junior Training Centres, of which there are 11, were established with the aim of providing a form of second-level education for Travellers which would be sufficiently attractive and relevant to make them want to continue attending school between the ages of 12 and 15. Детские учебные центры - всего таких центров 11 - были учреждены для того, чтобы дать цыганским детям возможность учиться в таких учебных заведениях второго уровня, которые были бы для них достаточно привлекательны и порождали бы у них желание продолжать учебу в возрасте от 12 до 15 лет.