| A policy of awarding bonus points to girls entering tertiary education had doubled female enrolment. | Политика получения зачетов девушками, поступающими в учебные заведения третичной системы, удвоила число женщин-абитуриенток. |
| Although young females are accommodated on a separate landing they share facilities such as education and visits. | Хотя подростки и содержатся в специальном отделении, они вместе со всеми пользуются такими помещениями, как учебные классы и комнаты свиданий. |
| While some educational institutions and education ministries have accepted this concept of integration and inclusion in theory, implementation has fallen short. | Хотя некоторые учебные заведения и министерства образования согласились с такой концепцией интеграции и всеобъемлющего охвата в теории, на практике этого не произошло. |
| Member States also integrated human rights education into school and university curricula and established human rights resource centres. | Государства-члены включали также образование в области прав человека в школьные и университетские учебные программы и учреждали информационные центры по правам человека. |
| Governments need to ensure that compulsory national education systems include non-sexist programmes in their curricula. | Правительствам необходимо обеспечить, чтобы национальные системы обязательного образования содержали учебные курсы, учитывающие гендерный фактор. |
| Gender-disaggregated gross school enrolment rate in secondary, diversified and vocational education | Показатели среднего, общего и профессионального школьного образования (брутто) с разбивкой по признаку пола (учебные годы с 1998/99 по 2003/04) |
| All private and public education establishments, including minority schools, were obliged to follow national curricula. | Все частные и государственные учебные заведения, включая школы для меньшинств, обязаны придерживаться общенациональной учебной программы. |
| Training and education were fundamental to the Agency's approach to enhancing physical protection systems in States. | Мероприятия по профессиональной подготовке и учебные мероприятия имеют решающее значение для подхода Агентства к укреплению систем физической защиты в государствах. |
| Colombia had provided the services of a police anti-drug unit and assistance with basic sanitation and education facilities. | Колумбия выделила полицейское подразделение по борьбе с наркотиками и предоставила санитарно-гигиеническое оборудование и учебные материалы. |
| In the West Bank, three centres introduced programmes that allowed 73 women to obtain high school diplomas through structured education classes. | На Западном берегу в трех центрах впервые осуществлялись программы, позволившие 73 женщинам посещать полноценные учебные занятия и получить аттестаты об окончании средней школы. |
| The PNEDH describes activities for instruction on human rights in various fields, including formal education. | В НПППЧ описываются учебные мероприятия по правам человека в различных сферах, в том числе в системе формального образования. |
| Private educational establishments have the right to establish tuition fees for the acquisition of education at these establishments. | Частные учебные заведения обладают правом устанавливать плату за получаемое в них образование. |
| They should also produce traditional knowledge-centred curricula for integrating traditional knowledge in mainstream education. | Они должны также разрабатывать учебные программы, ориентированные на усвоение традиционных знаний, с целью интеграции традиционных знаний в систему общего образования. |
| Girls outperformed boys on the national baccalaureate examination and more girls qualified for entry into third-level education. | Девушки превзошли юношей при сдаче национального экзамена на степень бакалавра, и большее число девушек получило право поступления в высшие учебные учреждения. |
| 2.1 Which key themes of SD are addressed explicitly in the curriculum at various levels of formal education. | 2.1 Какие ключевые проблемы УР включены в учебные планы на различных уровнях формального образования. |
| The country must continue to invest significant resources in improving public education by providing better facilities, additional teacher training, and public awareness campaigns for parents. | Стране следует и впредь вкладывать значительные средства в улучшение системы государственного образования, обеспечивая более качественные учебные помещения, дополнительную подготовку учителей, а также проводя публичные информационные кампании для родителей. |
| Human rights education had also been incorporated into police training manuals. | Правозащитная тематика заложена и в учебные пособия для полицейских. |
| According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. | В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки. |
| 3.3.8 Provide safe and affordable accommodation for students in islands where secondary/higher education is offered. | 3.3.8 Предоставление безопасного и доступного жилья учащимся на тех островах, где имеются средние/высшие учебные заведения. |
| The State appoints and pays the sports and physical education instructors assigned to the regular educational establishments. | Государство, со своей стороны, назначает в обычные учебные учреждения и обеспечивает содержание инструкторов по вопросам спорта и физического воспитания. |
| In regard to non-formal education, several organizations developed training programmes on non-violent conflict resolution for young people. | В сфере неформального образования некоторые организации разработали учебные программы по ненасильственному урегулированию конфликтов для молодежи. |
| Training courses on environmental health education for youth and communities | Учебные курсы по вопросам санитарного состояния окружающей среды, ориентированные на молодежь и местные общины |
| That is being addressed through the revision of national curricula and national education in general. | Эти вопросы решаются посредством внесения изменений в учебные планы и национальную систему образования в целом. |
| Another focus is providing education on HIV/AIDS prevention and supporting the better integration of such programmes in the curricula. | Другая цель состоит в просвещении в вопросах предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа и содействии более эффективной интеграции таких программ в учебные планы. |
| Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. | Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура. |