A policy of awarding bonus points to girls entering tertiary education had doubled female enrolment. |
Политика получения зачетов девушками, поступающими в учебные заведения третичной системы, удвоила число женщин-абитуриенток. |
Although young females are accommodated on a separate landing they share facilities such as education and visits. |
Хотя подростки и содержатся в специальном отделении, они вместе со всеми пользуются такими помещениями, как учебные классы и комнаты свиданий. |
While some educational institutions and education ministries have accepted this concept of integration and inclusion in theory, implementation has fallen short. |
Хотя некоторые учебные заведения и министерства образования согласились с такой концепцией интеграции и всеобъемлющего охвата в теории, на практике этого не произошло. |
Member States also integrated human rights education into school and university curricula and established human rights resource centres. |
Государства-члены включали также образование в области прав человека в школьные и университетские учебные программы и учреждали информационные центры по правам человека. |
Governments need to ensure that compulsory national education systems include non-sexist programmes in their curricula. |
Правительствам необходимо обеспечить, чтобы национальные системы обязательного образования содержали учебные курсы, учитывающие гендерный фактор. |
Gender-disaggregated gross school enrolment rate in secondary, diversified and vocational education |
Показатели среднего, общего и профессионального школьного образования (брутто) с разбивкой по признаку пола (учебные годы с 1998/99 по 2003/04) |
All private and public education establishments, including minority schools, were obliged to follow national curricula. |
Все частные и государственные учебные заведения, включая школы для меньшинств, обязаны придерживаться общенациональной учебной программы. |
Training and education were fundamental to the Agency's approach to enhancing physical protection systems in States. |
Мероприятия по профессиональной подготовке и учебные мероприятия имеют решающее значение для подхода Агентства к укреплению систем физической защиты в государствах. |
Colombia had provided the services of a police anti-drug unit and assistance with basic sanitation and education facilities. |
Колумбия выделила полицейское подразделение по борьбе с наркотиками и предоставила санитарно-гигиеническое оборудование и учебные материалы. |
In the West Bank, three centres introduced programmes that allowed 73 women to obtain high school diplomas through structured education classes. |
На Западном берегу в трех центрах впервые осуществлялись программы, позволившие 73 женщинам посещать полноценные учебные занятия и получить аттестаты об окончании средней школы. |
The PNEDH describes activities for instruction on human rights in various fields, including formal education. |
В НПППЧ описываются учебные мероприятия по правам человека в различных сферах, в том числе в системе формального образования. |
Private educational establishments have the right to establish tuition fees for the acquisition of education at these establishments. |
Частные учебные заведения обладают правом устанавливать плату за получаемое в них образование. |
They should also produce traditional knowledge-centred curricula for integrating traditional knowledge in mainstream education. |
Они должны также разрабатывать учебные программы, ориентированные на усвоение традиционных знаний, с целью интеграции традиционных знаний в систему общего образования. |
Girls outperformed boys on the national baccalaureate examination and more girls qualified for entry into third-level education. |
Девушки превзошли юношей при сдаче национального экзамена на степень бакалавра, и большее число девушек получило право поступления в высшие учебные учреждения. |
2.1 Which key themes of SD are addressed explicitly in the curriculum at various levels of formal education. |
2.1 Какие ключевые проблемы УР включены в учебные планы на различных уровнях формального образования. |
The country must continue to invest significant resources in improving public education by providing better facilities, additional teacher training, and public awareness campaigns for parents. |
Стране следует и впредь вкладывать значительные средства в улучшение системы государственного образования, обеспечивая более качественные учебные помещения, дополнительную подготовку учителей, а также проводя публичные информационные кампании для родителей. |
Human rights education had also been incorporated into police training manuals. |
Правозащитная тематика заложена и в учебные пособия для полицейских. |
According to the set requirements schools of general education of all levels prepare physical culture programmes and physical preparedness norms. |
В соответствии с установленными требованиями общеобразовательные учебные заведения всех уровней разрабатывают программы по физкультуре и нормы физической подготовки. |
3.3.8 Provide safe and affordable accommodation for students in islands where secondary/higher education is offered. |
3.3.8 Предоставление безопасного и доступного жилья учащимся на тех островах, где имеются средние/высшие учебные заведения. |
The State appoints and pays the sports and physical education instructors assigned to the regular educational establishments. |
Государство, со своей стороны, назначает в обычные учебные учреждения и обеспечивает содержание инструкторов по вопросам спорта и физического воспитания. |
In regard to non-formal education, several organizations developed training programmes on non-violent conflict resolution for young people. |
В сфере неформального образования некоторые организации разработали учебные программы по ненасильственному урегулированию конфликтов для молодежи. |
Training courses on environmental health education for youth and communities |
Учебные курсы по вопросам санитарного состояния окружающей среды, ориентированные на молодежь и местные общины |
That is being addressed through the revision of national curricula and national education in general. |
Эти вопросы решаются посредством внесения изменений в учебные планы и национальную систему образования в целом. |
Another focus is providing education on HIV/AIDS prevention and supporting the better integration of such programmes in the curricula. |
Другая цель состоит в просвещении в вопросах предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа и содействии более эффективной интеграции таких программ в учебные планы. |
Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. |
Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура. |