Children aged from 3 to 5 years enrolled in pre-school education |
Дети в возрасте от трех до пяти лет, посещающие дошкольные учебные заведения |
Nearly 70,000 students apply for vocational education annually using the joint application system in Finland. |
Почти 70000 учащихся в Финляндии ежегодно подают заявления о приеме в средние специальные учебные заведения, используя объединенную систему подачи заявлений. |
Social science, physical education and life skills classes have been incorporated into secondary school curricula. |
В учебные планы средних школ введены дисциплины: "Обществоведение", "Физкультура", "Основы жизнедеятельности". |
However, the number of female students registered in education over the period witnessed negative growth, declining by 0.3 per cent annually. |
Однако в этот период наблюдалась негативная тенденция к сокращению числа зачисленных в учебные заведения женщин, которое ежегодно снижалось на 0,3 процента. |
As stated before, entrance to a tertiary education in Tuvalu depends mainly on the performance of the student. |
Как было сказано выше, в Тувалу поступление в высшие учебные заведения в основном зависит от успеваемости учащегося. |
In the period 2010-2013, new national curricula will be adopted for all teacher education. |
В период с 2010 по 2013 год буду приняты новые учебные программы всех курсов подготовки преподавателей. |
It requested information on the status of national consultations to incorporate human rights at different levels of public education. |
Делегация просила представить информацию о ходе национальных консультаций о целесообразности включения темы прав человека в учебные программы разных уровней. |
Educational resources were also developed on education for peace and non-violence. |
Были также подготовлены учебные материалы для образования в интересах мира и ненасилия. |
Gaelic is now available at all levels of education with much improved resources and materials. |
Изучать гэльский язык теперь можно на всех уровнях образования, и для этого имеются необходимые ресурсы и учебные материалы. |
It welcomed amendments to the criminal code and measures to incorporate human rights education into school programmes and training modules. |
Оно приветствовало поправки к Уголовному кодексу и меры по включению прав человека в школьные учебные программы и курсы подготовки. |
In Viet Nam, community education centres and teacher training colleges electronically share resources and tested practices in literacy programmes. |
Во Вьетнаме местные учебные центры и педагогические колледжи используют электронные средства для обмена ресурсами и тестирования практических методов обучения грамоте. |
Bilingual education materials were developed for primary schools and will be distributed in 1,500 intercultural bilingual schools. |
Для начальных школ были подготовлены двуязычные учебные материалы, которые предстоит распространить среди 1500 школ межэтнического двуязычного обучения. |
To ensure the latter, it is essential that indigenous knowledge and culture are built into education programmes and curricula. |
Для достижения последней из указанных целей исключительно важно обеспечить включение знаний и культуры коренных народов в учебные программы и планы. |
Training of primary schoolteachers was organized in the form of seminars with the distribution of public education materials. |
Обучение преподавателей начальных школ было организовано в форме семинаров, на которых распространялись общеобразовательные учебные материалы. |
In 172 model villages in agricultural work improvement, various facilities, devices and education were provided. |
В 172 типовых деревнях для улучшения условий сельскохозяйственного труда был роздан различный инвентарь и организованы различные учебные курсы. |
They have created an informal banking system, initiated university programmes and established education facilities, and built a modern communications system. |
Они создали неофициальную банковскую систему, разработали университетские программы, создали учебные заведения и построили современную коммуникационную систему. |
Courses on human rights and international humanitarian law education have been attended by those officers. |
Эти сотрудники прошли учебные курсы по правам человека и международному гуманитарному праву. |
Human rights education is embedded in state school curriculums. |
Вопросы защиты прав человека включены в учебные программы государственных школ. |
In her previous reports, the Special Representative has consistently noted with concern the increasing trend of attacks on education. |
В своих предыдущих докладах Специальный представитель неоднократно с озабоченностью отмечала растущую тенденцию нападений на учебные заведения. |
The scope of education continues to expand at almost all levels, grades and disciplines. |
Масштабы образования продолжают расширяться почти на всех уровнях, включая все этапы обучения и учебные дисциплины. |
Higher professional education (HBO) caters for students who have completed VWO, HAVO or three-year MBO courses. |
Система высшего профессионального образования (ВПО) предназначена для учащихся, закончивших учебные заведения системы ПУО, ОСО или трехгодичные курсы ПТО. |
Information, education and communication materials have been developed to support those activities. |
В поддержку этих мероприятий разработаны информационные и учебные пособия и материалы для средств массовой информации. |
Most participants underlined the importance of including global climate issues in the curricula of formal education systems at the primary, secondary and tertiary levels. |
Большинство участников подчеркнули важность включения глобальных вопросов климата в учебные программы официальных систем просвещения в начальной, средней и высшей школе. |
These policies are aimed at integrating environmental issues and climate change into basic subjects in education. |
Эта политика направлена на включение проблематики окружающей среды и изменения климата в основные учебные дисциплины. |
Some training activities are organized in cooperation with Greek and Macedonian counterpart education institutions. |
Некоторые учебные мероприятия организуются в сотрудничестве с аналогичными греческими и македонскими учебными заведениями. |