Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
The implementation of education reforms is continuing to improve curricula and teaching methods, as well as the performance of teachers. В результате проведения реформы в области образования продолжают совершенствоваться учебные программы и методика преподавания, а также повышается эффективность работы учителей.
She joined other Committee members in recommending that human rights education should be included in school curricula and that the subject of diversity and intercultural dialogue should be highlighted. Она присоединяется к другим членам Комитета, которые рекомендовали включить компонент образования в области прав человека в школьные учебные программы, и особо выделить такой предмет, как многообразие и межкультурный диалог.
In May and June 2010, the above-mentioned bodies conducted training courses for 800 teachers at general education schools in various parts of the country. В мае-июне 2010 года вышеназванные организации провели учебные курсы для 800 преподавателей общеобразовательных школ различных регионов страны.
This includes the integration of education for sustainable development into curricula and into national quality standards and indicator frameworks that establish standards for learning outcomes. Это предусматривает интеграцию образования в интересах устойчивого развития в учебные программы и национальные стандарты качества и таблицы показателей, определяющих стандарты в отношении результатов обучения.
Training workshops for regional teaching inspectors from the education ministries on the use of the human rights workbook and handbook are also arranged. Помимо этого, проводятся учебные занятия для провинциальных педагогических инспекторов министерств образования, на которых их обучают использованию указанных учебников и методических пособий.
Governments and institutions are encouraged to establish educational mechanisms, develop appropriate curriculums and provide training for teachers in order to promote education in space science and technology. Правительствам и учреждениям рекомендуется создать образовательные механизмы, разработать надлежащие учебные программы и обеспечить обучение преподавателей школ, способствуя тем самым образованию в области космической науки и техники.
UIS has provided training and support to assist countries in adapting their education data reporting systems to the new ISCED in time for the first international surveys in 2014. З. ИСЮ проводил учебные мероприятия и оказывал поддержку странам, чтобы до начала проведения первых международных обследований в 2014 году они смогли привести свои системы представления данных по образованию в соответствие с новой МСКО.
Such assistance includes employment assistance, access to long-term housing, social reintegration and reintegration into education for girls. Такая помощь включает содействие трудоустройству, предоставление доступа к долговременному жилью, социальную реинтеграцию и оказание содействия возвращению девочек в учебные заведения.
The International Council of Women also advocates for education to include mutual respect and cooperation between women and men; an essential for the formation of partnerships of trust. Международный совет женщин также выступает за то, чтобы учебные программы включали воспитание взаимного уважения и навыков взаимодействия между женщинами и мужчинами, ибо это является необходимым условием формирования партнерских отношений на основе доверия.
The Government had therefore promoted several initiatives in conjunction with civil society in order to face that challenge, especially harnessing the media, culture and education. Поэтому правительство в сотрудничестве с гражданским обществом осуществляет ряд мер для решения этой проблемы, подключая, в частности, к этой работе средства массовой информации, учреждения культуры и учебные заведения.
With a view to teaching children about their freedoms and responsibilities, and promoting tolerance and civil integration, Georgia had integrated civil education courses into its national curriculum for schools. Для того чтобы ознакомить учащихся с их правами и обязанностями и содействовать развитию терпимости и гражданской интеграции, Грузия включила в национальные учебные программы школ курс гражданского воспитания.
Such training will continue in 2012 and 2013. The objective is to eliminate sexist stereotypes in education, integrating the gender perspective in teaching curricula. Эти учебные курсы продолжатся в 2012-2013 годах в целях ликвидации дискриминирующих женщин стереотипов в области образования посредством интеграции гендерных аспектов в учебные программы.
Training programmes and practices involving the use of technology in education Учебные программы и практические занятия по использованию технических средств в образовательном процессе
In addition, official curricula have been reviewed in a number of developed countries, with the aim of further strengthening the scope of climate change education. Кроме того, в ряде развитых стран были пересмотрены официальные учебные программы с целью уделения в них еще большего внимания вопросам изменения климата.
The Ministry has adopted a comprehensive set of measures to help students enrolled in the programme to reduce dropout rates among girls and women attending adult education and literacy centres. Министерством приняты всесторонние меры по оказанию учащимся, охваченным этой программой, помощи в сокращении показателей отсева среди девочек и женщин, посещающих учебные курсы для взрослых и занятия в центрах повышения уровня грамотности.
It also develops education and training programmes for civil servants, in particular employees of financial institutions, to familiarize them with advanced techniques for uncovering corruption. Он также разрабатывает учебные программы и программы подготовки для гражданских служащих, в частности служащих финансовых учреждений, с целью их ознакомления с передовыми методами раскрытия коррупционных преступлений.
Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание.
Additionally, there are also general education schools with two or three languages of instruction: Кроме того, в Автономной Республике Крым функционируют общеобразовательные учебные заведения с двумя и тремя языками обучения:
TVET programmes, particularly in early secondary levels, must be made complementary to the standard education curriculum and not as a separate stream. Программы ТПОП, особенно на начальном этапе среднего образования, должны дополнять стандартные учебные программы, а не выделяться в самостоятельные учебные циклы.
Immigrant women have an inferior position also in the labour market, enrolment in education, and societal participation and influence. Женщины-иммигранты занимают самое низкое положение и на рынке труда, при поступлении в учебные заведения, в области социального участия и влияния.
Tables 3 and 4 in the annex demonstrate net and gross enrolment rates in all three levels of education. В содержащихся в приложении таблицах З и 4 приводятся чистые и общие показатели зачисления в учебные заведения на трех уровнях системы образования.
Asia-Pacific least developed countries have made significant progress in several aspects of gender equality and empowerment of women, such as in primary education and women's representation in parliament. Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона добились существенного прогресса по ряду аспектов обеспечения гендерного равенства и предоставления полномочий женщинам, таким, как запись в начальные учебные заведения и представленность женщин в парламентах.
Article 14 articulates the right of indigenous peoples to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages. В статье 14 сформулировано право коренных народов создавать и контролировать свои системы образования и учебные заведения, обеспечивающие образование на их родных языках.
Adherents of the various religions have also freely exercised their right to establish institutions of religious education, and to publish and disseminate religious books, newspapers and magazines. Верующие различных конфессий также беспрепятственно пользовались своим правом создавать религиозные учебные заведения, публиковать и распространять религиозную литературу, газеты и журналы.
In addition to accessibility of education, greater awareness of the vulnerability of curricula to political propaganda must be promoted. Помимо решения вопроса доступности образования, необходимо проводить разъяснительную работу на тему влияния политической пропаганды на учебные программы.