Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Courses on human rights have become mandatory in the curricula of the Police Academy and Police Colleges as well as Gendarmerie Vocational Academy and education of the specialized staff of the Gendarmerie. Учебные курсы по правам человека являются обязательным предметом в учебной программе Полицейской академии и полицейского колледжа, а также Академии профессиональной подготовки жандармерии.
In line with Government policy, the participation, retention, and achievement of girls as well as women have been a priority in the education system. В русле проводимой политики государство уделяет первоочередное внимание тому, чтобы девочки и женщины приходили в учебные заведения, оставались в них и демонстрировали хорошую успеваемость.
All provinces with large ethnic minorities have technical secondary schools, colleges, vocational and technical training schools in the fields of agriculture, economic management, finance, education and health-care. Во всех провинциях, где много этнических меньшинств, имеются технические средние школы, колледжи и профессионально-технические учебные заведения, ведущие подготовку кадров в таких сферах, как сельское хозяйство, экономическое управление, финансы, образование и здравоохранение.
Educational programmes in all schools are aimed at the complete development of the person and afford, on the basis of intellectual capability, every citizen equal access to educational opportunities and facilities beyond the period of compulsory education. Учебные программы во всех школах направлены на полное развитие человеческой личности и обеспечивают, чтобы на основе интеллектуальных способностей каждый гражданин имел равный доступ к учебным заведениям и средствам обучения после периода обязательного образования.
With a view to continuing training of all professional staff, manuals for training of professionals in the health, safety, education and social protection have been prepared or are in the process of preparation. В целях повышения квалификации всех соответствующих специалистов были подготовлены или готовятся к изданию учебные пособия для обучения этим вопросам работников в сферах здравоохранения, безопасности, образования и социальной защиты.
The Committee regrets that human rights and peace education, as well as knowledge on the Optional Protocol, is not specifically incorporated as a mandatory part of the primary and secondary school curricula and in teacher training programmes. Комитет выражает сожаление, что правозащитное просвещение и воспитание в духе мира, а также ознакомление с Факультативным протоколом прямо не включены в качестве обязательного элемента в учебные планы начальных и средних школ и программы подготовки преподавателей.
This targets all plans, curricula and staff in the field of education in order to curb rising levels of illiteracy among women throughout the country but particularly in rural areas. Эта стратегия нацелена на все планы, учебные программы и персонал в сфере образования и призвана пресечь рост неграмотности среди женщин по всей стране, но особенно в сельских районах.
Generally, there is no discrimination as to entrance in Primary Schools, Secondary Schools and tertiary level education in Tuvalu. В целом в Тувалу нет дискриминации в том, что касается возможностей поступления в начальную школу, среднюю школу и высшие учебные заведения.
In the field of education, an extensive coordination process is under way to integrate the subject into school and university curricula, and schools are encouraged to carry out activities promoting the African cultural heritage and are provided with support materials for that purpose. Что касается сферы образования, то в настоящее время проводится широкая координационная работа, связанная с включением данной темы в учебные программы школ и университетов, и всячески поощряются усилия учебных заведений по пропаганде африканского культурного наследия, для чего им предоставляются соответствующие вспомогательные материалы.
Regarding the promotion and protection of human rights, education and public awareness, Lord Vaea reported that Tonga had undertaken numerous training programmes, with the assistance of specialized regional organizations and donor agencies. Переходя к теме поощрения и защиты прав человека, образования и пропаганды, лорд Ваеа сообщил, что в Тонге при содействии специализированных региональных организаций и донорских учреждений проводятся многочисленные учебные программы.
The subject of the Holocaust is included in the school curriculum and in State standards for general education, to teach the values of mutual understanding and tolerance. В целях воспитания ценностей взаимопонимания и терпимости в процессе обучения в школе в учебные программы и государственные образовательные стандарты общего образования включена тема Холокоста.
Organize courses, conferences, seminars, research departments, courses of study and education institutions at all levels aimed to develop the necessary human resources for the development of the nation. Организуются различные курсы, конференции, семинары, исследования и учебные занятия, а в учебных заведениях всех уровней ведется подготовка кадров, необходимых для развития страны.
In addition, violent attacks on girls and targeted attacks on their education undermine their role in society and prevent them from exercising their rights. Кроме того, акты насилия, совершаемые в отношении девочек, и целенаправленное нападение на их учебные заведения подрывают их роль в обществе и препятствуют осуществлению ими своих прав.
It has helped prevent attacks on education; develop effective response to attacks; improve knowledge, monitoring and reporting; and advocate for international norms and standards and increased accountability. Коалиция содействовала предупреждению нападений на учебные заведения; разработке эффективных мер реагирования на такие нападения; углублению знаний и обеспечению более эффективного контроля и отчетности; пропаганде международных норм и стандартов и повышению ответственности.
The Special Representative welcomes these initiatives and looks forward to working closely with the Global Coalition, UNESCO and other concerned partners to enhance protection from attacks on education. Специальный представитель приветствует эти инициативы и надеется на тесное сотрудничество с глобальной коалицией, ЮНЕСКО и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения более эффективной защиты от нападений на учебные заведения.
Recruitment to vocational education institutions, employment in the Civil Service, appointments to posts of responsibility and entry into government positions were decided on the basis of ethnic, tribal, regional, religious or political considerations. Конкурсы по отбору кандидатов в профессиональные учебные заведения, прием на государственную службу, назначения на ответственные посты и в состав правительства стали осуществляться по принципу этнической, племенной, региональной, религиозной или партийной принадлежности.
The table below shows the figures for 1995 to 2002. Table 12. Transition from Non-formal education Показатели за 1995/96 - 2001/02 учебные годы приводятся в таблице, ниже:
The areas, including education, are being revitalized by recovering operational potential, in line with the provisions of the penitentiary code, as confirmed by the new implementation regulations. Существующие в тюрьмах центры, в том числе учебные, возрождаются благодаря новым формам использования оперативного потенциала в соответствии с положениями Кодекса законов о тюрьмах, о чем свидетельствует принятие новых положений о применении закона.
However, it was emphasized that focus on enrolment rates was not enough; quality of education was equally if not more important for ensuring women's participation in the labour market. Вместе с тем было особо отмечено, что уделения более пристального внимания показателям приема в учебные заведения недостаточно - качество образование является не менее, если не более, важным фактором для обеспечения представленности женщин на рынке труда.
Most Parties reported that governmental efforts and initiatives from the academic sector are under way to mainstream climate change into the different school curricula and to address the lack of education on this issue. Большинство Сторон сообщили об осуществлении правительствами усилий и инициатив, исходящих от научных кругов, в целях включения вопросов изменения климата в различные школьные учебные планы и в целях решения проблемы недостаточного образования в этой области.
Although most Parties continue to face the challenge of integrating climate change into different levels of education, some Parties, such as Albania and Niue, reported progress in this area. Хотя большинство Сторон по-прежнему сталкиваются с проблемой интеграции вопросов изменения климата в учебные программы на различных уровнях образования, некоторые Стороны, такие, как Албания и Ниуэ, сообщили о достигнутом прогрессе в данной области.
Specifically, attacks on buildings devoted to education are now viewed, under article 8, paragraph 2 (e), of the Rome Statute of the International Criminal Court, as war crimes. Если говорить конкретно, то пункт 2(e) статьи 8 Римского статута Международного уголовного суда в настоящее время рассматривает нападения на учебные заведения как военные преступления.
Gross working time includes paid work and participation in qualifying education, transport to and from work and studies. Общее рабочее время включает оплачиваемую работу и сдачу экзаменов для поступления в учебные заведения, проезд на работу и с работы и на учебу.
Member States are also encouraged to identify and support a resource centre for collecting and disseminating initiatives and information (good practices from diverse contexts and countries, educational materials, events) on human rights education at the national level. Государствам-участникам предлагается также создать и поддерживать справочно-информационный центр для сбора и распространения сведений об инициативах и информации (передовой опыт различных организаций и стран, учебные материалы, мероприятия) по вопросам образования в области прав человека на национальном уровне.
Because students continue to construct their societal roles throughout their education, teachers, curricula and the social culture surrounding the classroom must build and reinforce non-discrimination and gender equality. Поскольку учащиеся продолжают формировать свою роль в обществе в процессе их обучения, учителя, учебные планы и социальная культура вне школы должны создавать и поощрять обстановку отсутствия дискриминации и гендерного равенства.