Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Informal education and recreational activities for children were also implemented including supplementary education classes for underachieving students, through staff appointed by the Job Creation Programme and volunteer university students. Были также организованы неформальные учебные и рекреационные мероприятия для детей, включая дополнительные занятия для слабо успевающих учащихся, которые проводились сотрудниками, назначаемыми Программой по созданию рабочих мест, и добровольцами-студентами университетов.
There are also initiatives to promote the reintegration of handicapped students into ordinary education: in some projects the student is supervised and receives additional assistance within the setting of ordinary education. Кроме того, существуют также программы, направленные на содействие реинтеграции учащихся-инвалидов в обычные учебные заведения: так, в рамках определенных проектов таким учащимся уделяется особое внимание и они получают дополнительную помощь в процессе обучения по обычной программе.
Enterprises, municipalities, education providers, company networks, sector organizations and the social partners are among those who have initiated adult education projects. С инициативами по осуществлению проектов по обучению взрослых выступили предприятия, муниципалитеты, учебные заведения, компании, отраслевые организации и социальные партнеры.
The organization has enabled hundreds of children to enter the public education system and complete their primary education through programmes providing educational opportunities and life and job skills. Организация дала возможность сотням детей поступить в государственные учебные заведения и завершить начальное образование посредством программ обеспечения начального образования, жизненных и профессиональных навыков.
UNHCR, through its education programmes for refugee children, assured that every child has access to primary education in all the refugee camps. Организуя учебные программы для детей-беженцев, УВКБ следило за тем, чтобы все дети имели возможности для получения начального образования во всех лагерях беженцев.
Religious education, offered as an alternative to ethics education, is one of the compulsory optional subjects at elementary and secondary schools and is included in the national curricula. Религиозное обучение, обеспечиваемое в качестве альтернативы преподавания этики, является одним из обязательных факультативных предметов в начальной и средних школах и включено в национальные учебные программы.
In her country, development education had been incorporated into all levels of education - primary, secondary and university. В Словакии изучение вопросов развития теперь включается в учебные программы на всех уровнях образования - начального, среднего и высшего.
German universities of applied sciences, which train social workers and youth or child-care workers, make intercultural education, tolerance and education against discrimination a fixed part of the curriculum. Немецкие университеты прикладных наук, готовящие социальных работников и специалистов по уходу за детьми и подростками, в качестве постоянного компонента включили в свои учебные планы занятия, посвященные межкультурному образованию, терпимости и просветительской деятельности, направленной на борьбу с дискриминацией.
As discussed in the Expert Mechanism's study on education, indigenous peoples have the right under article 14 to establish institutions providing education in their own languages. Как обсуждалось в исследовании экспертного механизма по вопросу об образовании, коренные народы имеют право в соответствии со статьей 14 создавать учебные заведения, обеспечивающие обучение на их собственных языках.
Gender gaps in education are narrowing everywhere and more women than men enrol in tertiary education in most regions of the world. Во всем мире наблюдается сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в области образования, причем в большинстве регионов среди поступающих в высшие учебные заведения больше женщин, чем мужчин.
It offers teaching aids for environmental education at the primary and secondary levels as well as in adult education. Сеть предоставляет учебные пособия для обучения по вопросам охраны окружающей среды на уровне начальной и средней школы и в системе обучения для взрослых.
Furthermore, centres for human rights education would be established countrywide to improve current human rights education programmes in schools. Кроме того, на всей территории страны будут созданы учебные центры по вопросам прав человека, призванные усовершенствовать школьные программы по просвещению в области таких прав.
She noted that mainstream education systems and institutions usually involved a standard set of curricula provided by education ministries based on the Government's policy. Она отметила, что системы общего образования и учебные заведения обычно пользуются стандартным набором учебных программ, предложенных министерствами образования исходя из государственной политики.
Integration of the law into curriculum for formal education would begin to resolve the problem but excludes a considerable population that does not attend formal education especially in the absence of compulsory education practice. Включение правовых вопросов в учебные программы в рамках формального образования позволит приступить к решению этой проблемы, однако данный подход не позволит охватить значительную часть населения, не получающего образования в учебных заведениях, в частности, ввиду отсутствия практики обязательного образования.
Prevention among this group requires the provision of services appropriate for young people, including expanded opportunities for HIV prevention through peer education and life-skills education, which could be integrated into national education curricula. Профилактика в этой группе требует предоставления таких услуг, которые отвечают интересам молодых людей, включая расширение возможностей для профилактики ВИЧ путем взаимного просвещения и обучения навыкам самостоятельности, что можно было бы включить в национальные учебные планы.
The representative of CCISUA observed that the common system staff attached special importance to the education grant, which assumed particular significance in countries with traditionally high private education costs and deficient or unsafe public education systems. Представитель ККСАМС отметил, что персонал общей системы придает особое значение субсидии на образование, которая приобретает особую важность в странах, где расходы на образование в частных учебных заведениях являются традиционно высокими, а государственные учебные заведения несовершенны и небезопасны.
Formal education institutions can readily supplement trade union and other informal education efforts and journalists and educators can be called on to develop art as forms of education that appeal to all sectors of society. Формальные учебные заведения могут дополнить усилия профсоюзов и других неформальных учебных заведений, и необходимо призвать журналистов и просветителей разработать такие формы искусства, которые будут привлекательны для всех секторов общества как инструмент просвещения.
Other barriers to education included the high costs of education, including for tuition, textbooks and other materials. Среди других препятствий на пути к образованию называлась его высокая стоимость, включая плату за обучение и расходы на учебники и другие учебные пособия.
Further education of pupils and students having finished different institutions of education Продолжение образования учащимися и студентами, закончившими различные учебные заведения
New dimensions have been incorporated into curricula, including human rights education (CRC, international humanitarian law, and the like), population education, health education, global education and environmental education. В учебные программы были включены новые элементы: образование в области прав человека (Конвенция о правах ребенка, международное гуманитарное право), образование по вопросам демографии, медико-санитарное просвещение, образование по глобальным вопросам и образование по вопросам экологии.
It promotes family life education, sets criteria and guidelines for family life education curriculum, develops other family life education publications and products and certifies family life educators. Он поощряет просветительскую работу в области семейной жизни, устанавливает критерии и основные направления учебных программ в области семейной жизни, разрабатывает другие учебные публикации и пособия в области семейной жизни и проводит дипломирование специалистов в сфере просвещения по вопросам семейной жизни.
The two countries which did not support it would rather consider a priority the dissemination of human rights education materials, in particular through the Internet, or the mainstreaming of human rights education into national education plans. Две страны, которые не поддержали эту инициативу, считали бы более приоритетной задачей распространение учебных материалов по правам человека, в частности через Интернет, или включение проблематики образования в области прав человека в национальные учебные планы.
To enhance education and access to education, quality education packages, which include new curricula, materials for teachers, furniture and supplies, are being introduced in the affected areas. В целях повышения качества обучения и расширения доступа к образованию в пострадавших районах распространяются комплекты необходимых для качественного обучения материалов, которые включают в себя новые учебные программы, учебно-методические материалы для учителей, мебель и различные принадлежности.
The existing system of education begins at the age of 5+ with a 5:3:3 system for general education after which the students qualify for higher and further education. Существующая система образования охватывает всех детей в возрасте от пяти лет и старше и включает систему общего образования (пять лет плюс два раза по три года), по завершении которого учащиеся могут поступать в высшие учебные заведения и аспирантуру.
All education institutions, regardless of their form of ownership, ensure knowledge and development of the Kazakh language as a State language, as well as study of Russian and one foreign language in accordance with general State education standards for each stage of education. Все учебные заведения, независимо от формы собственности, обеспечивают знание и развитие казахского языка как государственного, а также изучение русского и одного иностранного языков в соответствии с государственным общеобязательным стандартом для каждого уровня образования.