Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Combatting vertical and horizontal professional segregation and improved gender balance in the labour market benefits from training, seminars and other education activities, funded by the programme. Борьбе с вертикальной и горизонтальной профессиональной сегрегацией и улучшению гендерного баланса на рынке труда в немалой степени способствуют учебные занятия, семинары и другие образовательные мероприятия, финансируемые в рамках Программы.
For pedagogical and organizational guidance, it was used training manuals of vigilant childhood, teaching materials of class initiation and the status of pre-school education subsystem. В качестве ориентиров в педагогической и организационной деятельности использовались учебные пособия, касающиеся защиты интересов детей, а также дидактические материалы для подготовительных классов и данные о состоянии системы дошкольного образования.
Human rights education (hereafter referred to as HRE) has already been integrated into the Slovenian school system and in training programmes for professionals. Обучение вопросам прав человека (далее "ОПЧ") уже включено в систему школьного образования и учебные программы для профессионалов Словении.
Under Ukrainian legislation, persons with disabilities are given preferential treatment in the field of education, in particular in respect of admission to vocational training institutions and higher educational establishments. Национальным законодательством предусмотрены льготы для инвалидов на получение образования, в частности при поступлении в профессионально-технические и высшие учебные заведения.
Sri Lanka welcomed efforts to incorporate human rights in school curricula, including through teacher training on managing diversity and combating discrimination, and the timely new policy on multicultural education. Шри-Ланка приветствовала усилия по включению вопросов прав человека в учебные программы школ, среди прочего, в рамках подготовки учителей к решению проблем разнообразия и борьбы с дискриминацией, а также своевременность новой политики в отношении поликультурного образования.
The quality of education, as reflected in completion rates and access to educational facilities, including textbooks, has deteriorated with rising enrolments. С расширением численности охвата наметилась тенденция снижения качества образования по показателям окончания курса обучения и доступа в учебные заведения, в том числе по наличию учебников.
Specialists are sent on teaching and other work-related placements in order to become acquainted with other countries' education systems and to study and disseminate progressive practices. Для знакомства с образовательными системами зарубежных стран, изучения и распространения передового опыта наши специалисты направляются в учебные и служебные командировки.
Specifically, education authorities organize training events for those for have undergone a course of treatment in hospitals, health-care facilities or rehabilitation centres. Органы образования организуют учебные занятия для детей-инвалидов, проходящих курс лечения в стационарных, лечебно-профилактических или реабилитационных учреждениях.
Guidelines had been developed on integrating children from marginalized groups into traditional schools and the Government was trying to promote multicultural education and the introduction of multi-ethnic classes. Были разработаны руководства по интеграции детей из маргинализированных групп населения в традиционные учебные заведения, и правительство стремится создать благоприятные условия для мультикультурного образования и организации полиэтнических классов.
128.36. Intensify the efforts to integrate human rights education in the national curriculum (Sierra Leone); 128.36 активизировать работу по включению темы прав человека национальные учебные программы (Сьерра-Леоне);
With its help it is possible to develop education courses, conduct training and attestation, and finally, to analyze results and learning efficiency. С ее помощью можно разрабатывать учебные курсы, проводить обучение и аттестацию, и, одновременно, анализировать результаты и эффективность обучения.
A highly relevant platform for dialogue could engage youth on the universality of human rights and the incorporation of norms and structures of societies into the respective education curricula. Наиболее подходящая платформа для диалога могла бы привить молодежи понимание универсальности прав человека и добиться включения в соответствующие учебные программы вопросов, касающихся общественных норм и структур.
The school education material is age and gender sensitive, in no way promoting the gender stereotypes in school textbooks at the primary school level. Школьные учебные материалы учитывают возрастную и гендерную специфику, и в учебниках начальной школы не допускается пропаганда каких-либо гендерных стереотипов.
Technology-support activities involve various stakeholders: Ggovernments, private sector entities, financial institutions, non-governmental organizsations (NGOs) and research and/ education institutions. В деятельности по оказанию технической поддержки участвуют различные заинтересованные стороны - правительства, предприятия и организации частного сектора, финансовые учреждения, неправительственные организации, а также исследовательские центры и учебные заведения.
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания.
Within the limits of their competence the institutions of education and science must ensure that curricula and text books do not propagate discrimination of women and men. В рамках своей компетенции учебные и научные учреждения должны обеспечивать, чтобы в учебных программах и учебниках не содержалось материалов, пропагандирующих дискриминацию женщин и мужчин.
Mainstreaming gender equality in the curriculum at all levels of education включение вопросов гендерного равенства в учебные программы на всех уровнях образования;
One participant observed that formal science and technology education was often characterized by a male-dominant environment, where teaching methods and materials were not always sensitive to gender concerns. Один участник отметил, что часто характерной чертой формального научно-технического образования является доминирование в нем мужчин, когда методы обучения и учебные материалы не всегда учитывают гендерные аспекты.
The current restrictions or barriers to the enrolment of girls in vocational and technical education and indicate plans in place to remove them. Существующие в настоящее время ограничения или препятствия для приема девушек в профессионально-технические учебные заведения и сообщить об осуществляемых планах по их устранению.
76.11. Support and develop education programmes and institutions for national minorities in their mother-tongue (Russian Federation); 76.12. 76.11 поддерживать и разрабатывать образовательные программы и учебные заведения для национальных меньшинств на их родном языке (Российская Федерация);
Overall, the Permanent Forum calls for United Nations agencies and States to develop culturally relevant curricula and educational material and pedagogy to improve access to and quality of indigenous education. В целом, Постоянный форум призывает учреждения Организации Объединенных Наций и государства разрабатывать учитывающие гендерные особенности учебные программы и надлежащим образом подбирать учебные материалы и средства обучения, с тем чтобы повысить доступность и качество образования для коренного населения.
This dissemination, which includes education and outreach programmes, is especially important in developing countries and CEITs. Распространение такой информации, которая включает учебные программы и программы повышения осведомленности, имеет особо важное значение в развивающихся странах и СПЭ.
Integrate sustainable land management issues into school curricula in close collaboration with the ministries of education; включать вопросы, связанные с устойчивым управлением землями в школьные учебные программы в тесном сотрудничестве с министерствами образования;
Both the authorities and non-governmental organizations provide continuing education for teachers in the field of ethics as well as teaching materials on cultural diversity and human rights. Органы власти и неправительственные организации предоставляют непрерывное образование преподавателям в области этики, а также распространяют учебные материалы по вопросам культурного многообразия и прав человека.
In 2000, the Ministry of Government Administration and Home Affairs provided gender sensitivity education to 80 faculty members of the educational training institute for government officials. В 2000 году министерством государственного управления и внутренних дел были организованы учебные занятия по гендерным вопросам для 80 преподавателей учебного института для государственных чиновников.