Basic remote sensing and GIS education had also found its way into secondary school curricula; |
Преподавание основ дистанционного зондирования и ГИС было включено также в учебные программы средних школ; |
Legislation and curricula should include and support ESD and efforts to incorporate ESD throughout education activities should be encouraged. |
В законодательство и учебные планы следует включать положения об ОУР, оказании ему поддержки, а также поощрять усилия, направленные на внедрение ОУР в практику всей образовательной системы. |
Approximately 13.7 per cent had moved on to higher university education, though only 6.3 per cent had completed it. |
Приблизительно 13,7% жителей страны поступили в высшие учебные заведения, но окончили их только 6,3%. |
Health and family life education is an integral part of course content in Levels I, II and III schools, public and private alike. |
Просвещение по вопросам здравоохранения и семейной жизни включено в учебные предметы первого, второго и третьего уровней образования как в государственных, так и в частных учебных заведениях. |
To help put all these arrangements into effect, teachers are offered various training courses as part of their continuing education: |
В целях содействия выполнению всех этих требований преподавателям предлагаются различные учебные стажировки без отрыва от производства: |
Providers and institutional centres of adult education in Slovenia can be divided into three groups: |
Организаторов образования и учебные заведения для взрослых в Словении можно разделить на три группы: |
The education programme also organizes and leads training sessions, community forums, law courses and other educational opportunities for the general public. |
В рамках программы просвещения также организуются и проводятся учебные занятия, форумы общин, курсы правовой грамотности и другие просветительские мероприятия для широкой общественности. |
In relation to education and youth affairs, the MSAR Government encourages government departments, other educational institutions and private associations to participate in international and interregional activities. |
Что касается вопросов образования и молодежи, правительство ОАРМ поощряет правительственные департаменты, другие учебные заведения и частные организации к участию в международных и межрегиональных мероприятиях. |
The occupational orientation is implemented by educational institutions (schools, education centres, public institutes and so forth) and the National Employment Service. |
Профессиональную ориентацию осуществляют учебные заведения (школы, центры образования, государственные учреждения и т.п.) и Национальная служба занятости. |
Delegates agreed that early warning systems were vital and that reducing vulnerability required not only technology, such as telecommunications and sea-based buoys, but community-based initiatives involving education and training. |
Делегаты пришли к согласию о том, что системы раннего предупреждения имеют жизненно важное значение и что для снижения уязвимости необходимы не только технологии, как-то: телекоммуникации и морские буи, но и инициативы на уровне общин, предусматривающие просветительские и учебные мероприятия. |
In eastern Chad, the overall enrolment rate of refugee children in primary education stood at less than 70 per cent, with a significantly lower percentage of girls. |
В восточной части Чада общий показатель приема в учебные заведения детей беженцев в системе начального образования составлял по меньшей мере 70 процентов, при этом следует отметить, что доля девочек была значительно ниже. |
The Coalition will focus on the prevention of attacks on education, effective response, enhanced monitoring and reporting, increased accountability and development of stronger international norms. |
Задачи этой коалиции предусматривают предотвращение нападений на учебные заведения, принятие эффективных мер реагирования, осуществление контроля и регистрации случаев нападения, а также повышение ответственности за такие деяния и содействие разработке более жестких международных норм защиты. |
Regarding the education and training of the HPF staff, the Hellenic Police Academy has included in all educational levels the issue of trafficking in human beings. |
Что касается обучения и подготовки сотрудников греческой полиции, тема торговли людьми включена в учебные программы Греческой полицейской академии всех уровней. |
Guidelines have been circulated for providing instruction in gender equity issues to cadets and students of the Naval education system. |
Учебные заведения получили указания относительно освещения вопросов гендерного равноправия в курсе обучения кадетов и учащихся учебных заведений системы ВМФ. |
In 2010 an average of 23 per cent of the participants from the Second Chance programme were employed or in education. |
В 2010 году в среднем 23% участников программы "Новый шанс" имели работу или посещали учебные заведения. |
Ensuring that education curricula focused on holistic child development are active, relevant, reflective, collaborative and applied. |
обеспечение того, чтобы учебные программы, нацеленные на всестороннее развитие ребенка, носили активный, актуальный и прикладной характер и побуждали к размышлениям и совместным действиям. |
Linking up with other organizations - community events and education sessions. |
связь с другими организациями - общинные мероприятия и учебные занятия. |
Measures required include information and awareness-raising campaigns, inclusion of gender equality in education curricula and materials and development of positive male role models for boys and youth. |
Требующиеся меры включают кампании по повышению информированности и осведомленности, включение гендерного равенства в учебные программы и материалы и создание позитивных мужских образов для мальчиков и юношей. |
A contribution from the European Commission will ensure the continued existence of the Programme until the end of 2012, and the Government of Finland has generously supported youth education projects. |
Взнос Европейской комиссии позволит продолжать осуществление Программы до конца 2012 года, и правительство Финляндии щедро поддерживало молодежные учебные проекты. |
371.11. Over 66,000 out-of-school primary and junior high school students were enrolled in education in the past year. |
371.11 За последний год более 66000 детей, не посещавших до этого начальные и средние классы школы, были зачислены в учебные заведения. |
In the United States of America, most school districts have implemented cuts in education programmes, reducing the number of teachers and their salaries. |
В большинстве школьных округов Соединенных Штатов Америки учебные программы стали финансироваться в меньшем объеме, в силу чего сократилось число учителей, а их заработная плата уменьшилась. |
Rotary club members are founding schools, training teachers, developing literacy curricula, and donating time and money in order bring the gift of a good education to children and adults everywhere. |
Члены клубов "Ротари" открывают школы, осуществляют подготовку учителей, разрабатывают учебные программы по обучению грамоте и направляют свое время и деньги на то, чтобы принести хорошее образование в дар детям и взрослым во всем мире. |
Medical teaching material, consumables and laboratory equipment were also provided, with a view to supporting the education and training of medical personnel. |
Кроме того, в поддержку обучения и подготовки медицинского персонала предоставлялись медицинские учебные материалы, а также расходуемые материалы и лабораторное оборудование. |
(e) Train staff working with people with disabilities in special education theory and practice; |
ё) будут проводить с сотрудниками, работающими с инвалидами, учебные занятия по вопросам теории и практики специального образования; |
Furthermore, the National Center for Teachers' Development implements a training course with a view to nurturing teachers with leadership roles to promote human rights education. |
Кроме того, Национальным центром повышения квалификации учителей проводятся учебные курсы с целью привития преподавателям навыков авторитетной подачи материала по вопросам прав человека. |