Ministries of education should incorporate climate change education in curricula at all levels, with connections to other subjects on the curriculum; |
Ь) министерствам просвещения следует включить просвещение по вопросам изменения климата в учебные программы на всех уровнях, увязывая их с другими предметами учебных программ; |
Pursuant to the Act "On education" educational institutions may be established both by private individuals and by organizations in various forms of ownership provided that they comply fully with the requirements of the State standard on the quality of education. |
В соответствии с Законом Украины "Об образовании" учебные заведения могут быть созданы как отдельными лицами, так и организациями разных форм собственности при условии обеспечения качества образования в объеме требований государственных стандартов. |
Encourage the teaching of peace education in schools and develop curricula for intercultural education in schools and universities; |
поощрять воспитание в школах в духе мира и разработать учебные программы межкультурного образования для школ и университетов; |
While significant progress has been made in providing education for all, gender disparities continue to persist in enrolment, literacy, access and quality of education. |
Хотя удалось добиться значительного прогресса в деле предоставления образования для всех, сохраняются гендерные различия, касающиеся записи в учебные заведения, обучения грамоте, доступа и качества образования. |
The ministry of education shall also incorporate HIV and AIDS in the education curriculum in all learning institutions; both formal and informal learning systems. |
Кроме того, Министерство образования должно включить вопросы ВИЧ и СПИДа в учебные программы всех учебных заведений как формального, так и неформального образования. |
Adult education courses should be made attractive to people who left the education system prematurely because of lack of motivation or interest in the programmes available to them. |
Учебные курсы для взрослых должны быть привлекательными для людей, которые преждевременно перестали учиться в связи с отсутствием стимулов или интереса к доступным для них программам обучения. |
As for the continuation of education upon completion of secondary school in the Federal Republic of Yugoslavia, there has been a certain increase in both the total number of enrolled students and of women who continue their education. |
В отношении продолжения образования после окончания средней школы в Союзной Республике Югославии имеет место определенное увеличение как общего числа зачисленных в учебные заведения студентов, так и женщин, продолжающих свое образование. |
Providers of continuing education and education programmes and number of participants, 1999/2000 |
Организаторы непрерывного обучения, учебные программы и число участников, 1999/2000 год |
It is in this domain in particular that established adult education centres such as the Volkshochschulen and adult education institutions at Länder level play a central part by offering tailor made language and integration courses. |
Именно в этой сфере хорошо зарекомендовавшие себя учебные центры для взрослых, такие, как Volkshochschulen, и аналогичные учреждения, находящиеся в ведении земель, играют важнейшую роль, предлагая языковые и интеграционные курсы с учетом специфики аудитории. |
The Committee also recommends that the State party set ages for admission to and completion of compulsory and free primary education and include human rights education as part of the curriculum. |
Комитет также рекомендует государству-участнику установить возраст для начала и завершения цикла обязательного и бесплатного начального образования и включить изучение прав человека в учебные программы. |
Encouragement of girls in science education and professional education (such as engineering, medicine, legal, business etc.) |
поощрение приема девочек в учебные заведения по научно-техническим специальностям (инженеры, врачи, юристы, предприниматели и т.д.); |
The Government has undertaken measures for the modernization of madrasa education through improvement of the curriculum, science education and training. |
Правительство приняло меры по модернизации образования в медресе посредством внесения изменений в учебные планы и программы по научным дисциплинам, а также в систему подготовки преподавателей. |
Because of gender inequality, it has developed education centres to focus on female primary education in both places (Goal 3). |
Принимая во внимание существование гендерного неравенства, ассоциация создала учебные центры, которые уделяют основное внимание женскому начальному образованию в обоих регионах (цель З). |
It is also concerned about information regarding the deepening inequality in education and the fact that the chances of entering a high-level university for students are often determined by their parents' ability to afford after-school tutoring or private education. |
Он также обеспокоен информацией об углублении неравенства в образовании и тем фактом, что вероятность поступления в высшие учебные заведения зачастую обусловлена способностью родителей оплачивать послешкольное репетиторство или платное образование. |
Universities and education centres should support research for improving the system of technical and vocational education and training, and practical experiences in promoting it should be made widely known. |
Университеты и учебные центры должны поддерживать исследования, проводимые в целях улучшения системы технического и профессионального образования и подготовки, также должен быть широко известен практический опыт развития этой системы. |
More than one fifth of the annual national budget was allocated to schools and over 90 per cent of children completed primary education and continued on to secondary and post-secondary education. |
Более пятой части годового государственного бюджета выделяется на учебные заведения, и свыше 90 процентов детей получает начальное образование и продолжает обучение в средних школах и учебных заведениях следующего уровня образования. |
To integrate modern technologies and innovative methods for education into traditional education, joint educational activities between Governments and civil society should prepare joint educational manuals and materials. |
В целях интеграции современных технологий и новаторских методов обучения в традиционное образование необходимо на основе совместных образовательных мероприятий правительств и гражданского общества подготовить совместные учебные пособия и материалы. |
Gender stereotypes may be contributing to boys' underachievement in education in some regions, including in terms of performance, retention and participation in tertiary education. |
Гендерные стереотипы, возможно, частично объясняют отставание мальчиков в учебе в некоторых регионах, в том числе в плане успеваемости, продолжения учебы и поступления в высшие учебные заведения. |
Teaching programs of obligatory education have been analyzed and gender equality has been reflected in these programs for the general high school education. |
Учебные программы обязательного образования были проанализированы, и вопросы гендерного равенства были отражены в программах, предназначенных для общего среднего образования. |
New curricula and education guidelines and toolkits for formal, non-formal and informal education for sustainable consumption have been developed to shape the thinking of youth beginning in the early grades. |
С целью формирования мышления молодых людей начиная с младших классов были разработаны новые учебные планы и рекомендации по обучению, а также учебные материалы для формального, неформального и неофициального образования в области устойчивого потребления. |
At least 13 countries in Africa with high HIV infection rates have mainstreamed HIV education into education sector plans. |
По меньшей мере 13 африканских стран с высокими показателями распространенности ВИЧ включили в учебные планы изучение проблем ВИЧ. |
Modular didactic materials created by ESA included ISS education kits, available in 12 languages, and movie materials covering basic space science, health and nutrition education and space robotics. |
Созданные ЕКА модульные дидактические материалы включают в себя учебные наборы МКС, которые выпущены на 12 языках, и киноматериалы, охватывающие вопросы фундаментальной космической науки, образования в области здравоохранения и питания и космической роботехники. |
In some countries this population has been transferred, in whole or in part, from special education to regular education systems, and it is probable that the enrolment rate was initially high. |
В некоторых странах ученики-инвалиды были полностью или частично переведены из специальных учебных заведений в обычные учебные заведения, и вполне вероятно, что на начальном этапе показатель, характеризующий число лиц, поступивших в школу, был высоким. |
The Committee noted that a number of national tele-education initiatives were providing educators and students at all levels, including those in remote areas, with high-quality education incorporating the latest teaching resources, vocational and teacher training and adult education. |
Комитет отметил, что в рамках ряда национальных инициатив в области дистанционного обучения для педагогов и учащихся всех уровней, в том числе в отдаленных районах, обеспечивается высококачественное образование, включающее новейшие учебные ресурсы, профессиональную и педагогическую подготовку, а также просвещение для взрослых. |
(a) Environmental education networks and programmes (lower- and medium-level education): |
а) сети и программы экологического просвещения (учебные заведения нижней и средней ступени): |