| The Ministry of Education has included in its curricula appropriate materials for students on the danger of narcotic drugs. | Министерство просвещения включает в учебные программы соответствующие материалы, раскрывающие опасность наркотических средств. |
| The Ministry of Education provides literacy students, men and women, with the necessary learning materials free of charge. | Министерство образования бесплатно предоставляет этим кандидатам - мужчинам или женщинам - необходимые учебные материалы. |
| The Albanian separatists refused to submit their curricula to the Ministry of Education of the Republic of Serbia for verification. | Албанские сепаратисты отказались представить свои учебные программы на рассмотрение министерства образования Республики Сербии для проверки. |
| The training course on basic principles will be organized by the Centre and the Institute of Continuing Engineering Education of the Technical University of Budapest. | Учебные курсы по основным принципам будут организованы Центром и Институтом подготовки инженеров Технического университета Будапешта. |
| The Bureau of Education Development develops abridged versions of the existing curricula. | Бюро развития образования готовит для них сокращенные учебные курсы. |
| With input from the Section and other partners, the Ministry of Education has developed teaching guides on the subject. | При поддержке этой секции и других партнеров Министерство образования подготовило учебные пособия по этому вопросу. |
| Education faced austerity measures that affected its ability to respond to students' needs and educational goals. | Затягивание поясов в области образования влияет на способность реагировать на потребности учащихся и реализовывать учебные цели. |
| The National Education Curriculum also accommodates local content to ensure the preservation of regional identities. | Кроме того, Национальная образовательная программа позволяет включать в учебные программы элементы местной специфики в целях сохранения региональной самобытности. |
| The Centre has held study days for students in cooperation with the Ministry of Education. | В Центре проводятся специальные учебные дни для студентов в сотрудничестве с Министерством образования. |
| The Ministry of Education had further developed guidelines and syllabuses and held national experience-sharing conferences on the subject of integrity. | Министерство образования также разработало рекомендации и учебные планы и провело национальные конференции по теме честности и неподкупности в целях обмена опытом. |
| Government is also seeking to strengthen the Education Rural Development Centres to ensure that they become more effective. | Правительство пытается также укреплять учебные центры сельского развития, стремясь добиться, чтобы они стали более эффективными. |
| Education materials addressing control of diarrhoeal diseases, acute respiratory infections, safe motherhood and reproductive health have been widely distributed. | Среди населения широко распространяются учебные материалы по вопросам борьбы с диарейными и острыми респираторными заболеваниями, безопасного материнства и репродуктивного здоровья. |
| Education facilities in the rural areas are considered to be inferior in quality and infrastructure. | Учебные заведения в сельских районах, как считается, более низкого качества, в том числе в плане инфраструктуры. |
| Education facilities had also been extended to the children of undocumented Haitian immigrants. | Доступ в учебные заведения был также открыт детям гаитянских иммигрантов, не имеющих документов. |
| The Committee also notes that the Ministry of Education approved the programmes and courses of the Academy and appointed the teachers. | Комитет отмечает также, что Министерство образования утвердило программы и учебные дисциплины упомянутой Академии и назначило преподавателей. |
| The Ministry of Education has reviewed the methods of collecting information on the number of indigenous children registered in the educational system. | Министерство образования со своей стороны пересмотрело порядок учета детей из числа коренного населения, поступающих в учебные заведения. |
| For example, the Ministry of Education in Kenya, in cooperation with various agencies, plans to develop instructional modules on climate change. | Например, министерство образования Кении в сотрудничестве с различными учреждениями планирует разработать учебные модули по вопросам изменения климата. |
| When a teacher is absent, the school directorate and Education Department take measures to complete his teaching hours. | При отсутствии отдельного учителя администрация школы или департамент образования принимает меры для того, чтобы заполнить его учебные часы. |
| The Department of Education in Northern Cape Province is preparing teaching materials for primary schools in indigenous San and Nama communities. | В Капской провинции Департамент образования готовит учебные материалы для начальных школ в коренных общинах народов сан и нама. |
| The Ministry of Education conducted training programmes on values, the objectives of which were described in detail in paragraph 190 of the report. | Министерством образования организуются учебные программы по формированию ценностей, цели которых подробно описаны в пункте 190 доклада. |
| Education, including curricula and duration of scholastic year. | Образование, включая учебные программы и продолжительность учебного года. |
| The Ministry of Education of the Slovak Republic included the subject of ethics as an alternative to religion classes into the syllabi of basic and secondary schools. | Министерство образования СР включило преподавание этики в качестве альтернативы религиозному воспитанию в учебные программы начальных и средних школ. |
| Education free of charge presupposes that not only instruction but also essential teaching aids such as textbooks must be free of charge. | Бесплатное образование предполагает, что не только обучение, но и основные учебные пособия, такие, как учебники, должны являться бесплатными. |
| The Department of Education for its part, to preserve the religion, culture and tradition, had introduced a special subject in all schools. | Для сохранения религии, культуры и традиций министерство образования со своей стороны включило в учебные программы всех школ специальный предмет. |
| Education projects were organized for pregnant and nursing mothers. | Для беременных женщин и кормящих матерей были организованы учебные курсы. |