In addition, indiscriminate Government airstrikes and shelling by armed opposition groups on populated areas damaged or destroyed education and health facilities. |
Кроме того, в результате неизбирательных воздушных налетов правительственных войск на жилые районы и их обстрелов со стороны вооруженных оппозиционных групп были повреждены или разрушены учебные и медицинские учреждения. |
Refugees could continue their studies in Uruguay and illiterate refugees, mostly from Africa, had joined adult learning programmes to complete their primary school education. |
Беженцы могут продолжать обучение в Уругвае, а неграмотные беженцы, главным образом из Африки, поступают на рассчитанные для взрослых учебные курсы, чтобы завершить начальное школьное образование. |
Human trafficking was also integrated in other public education sessions on gender-based violence. |
Вопрос о торговле людьми также был включен в другие учебные занятия, посвященные гендерному насилию. |
In Monaco, the provision of an education of equivalent quality by public schools is monitored by means of inspections. |
В Княжестве государственные учебные заведения равной ступени обеспечивают одинаковый уровень образования, контролируемый педагогической инспекцией. |
Some educational institutions have carried out various activities for reducing gender segregation in the field of education. |
Некоторые учебные заведения проводят различные мероприятия в целях сокращения гендерной сегрегации в сфере образования. |
This will enable the students who complete education from these Learning Centres to be accredited to formal educational institutions for further studies. |
Это позволит учащимся, которые проходят обучение в этих центрах, поступить в учебные заведения формального образования для продолжения учебы. |
However, the number of graduates of the secondary vocational education system is also high. |
Тем не менее число окончивших средние профессиональные учебные заведения также весьма значительно. |
Principles of intercultural education had been included in the school curricula, and school books had been and continued to be revised. |
Принципы межкультурного образования включены в учебные программы, а школьные учебники регулярно пересматриваются. |
Role of civil society; translation of the Convention into the Federation's languages; and integration of human rights education into school curricula. |
Роль гражданского общества; перевод Конвенции на языки Федерации; и включение просвещения по правам человека в школьные учебные программы. |
The national literacy and education curriculum and the learning modules for adults were designed, validated, printed and disseminated for that purpose. |
С этой целью были разработаны, утверждены, опубликованы и распространены Национальная программа повышения уровня грамотности и образования для взрослых и соответствующие учебные модули. |
The State of Equatorial Guinea does not exercise a monopoly over education, meaning that religious and secular private schools are permitted. |
У государства Экваториальная Гвинея нет монополии на образование, и в стране могут создаваться светские или религиозные частные учебные заведения. |
UNESCO recommended that Norway integrate human rights education and training in school curricula. |
ЮНЕСКО рекомендовала Норвегии включить в школьные учебные планы вопросы правозащитного просвещения и подготовки. |
It observed that the quality of education did not yet conform to CRC and was overloaded with ideological teachings and indoctrination. |
Группа отметила, что качество образования все еще не соответствует КПР, а учебные планы перегружены догматизмом и идеологической обработкой. |
UNESCO suggested the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. |
ЮНЕСКО рекомендовала включить в школьные учебные планы курсы этики, эстетики и гражданственности, а также воспитания в духе уважения прав человека. |
Human rights education curricula for media professionals and journalists could include the following modules: |
Учебные программы образования в области прав человека для сотрудников средств массовой информации и журналистов могут включать следующие модули: |
Regional education authorities regularly call on the Memorial for training courses on the Holocaust and on genocides and mass violence. |
Учебные округа регулярно обращаются в Мемориал с просьбой об организации учебных курсов как по вопросу о Холокосте, так и о случаях массового геноцида и насилия. |
The dissemination strategy should provide specifically for the inclusion of issues relating to the Optional Protocol in curricula at all levels of education. |
Стратегия распространения информации должна конкретно предусматривать включение вопросов, касающихся Факультативного протокола, в учебные планы на всех уровнях образования. |
States have continued to include education on human rights in school curricula and teacher training programmes. |
Государства продолжают включать в школьные учебные планы и программы педагогической подготовки курсы по правам человека. |
Female students began to enrol in physical education colleges, which have graduated two classes. |
Лица женского пола начали поступать в колледжи физической культуры, которые закончили два учебные группы. |
In addition, school curricula contain topics on intercultural dialogue, particularly history, civic education, ethics, sociology and social science. |
Помимо этого, в учебные программы школ включены темы, касающиеся межкультурного диалога, истории, воспитания гражданственности, этики, социологии и общественных наук. |
Thailand commended the progress made in integrating education on human rights into the national school curricula. |
Таиланд высоко оценил прогресс, достигнутый в интеграции образования в области прав человека в национальные учебные программы в школах. |
Moreover, curricula and the contents of education must keep pace with global concerns with new ethics for our common humanity. |
Более того, учебные программы и содержание образования должны неизменно соответствовать глобальным вызовам и новой общечеловеческой этике. |
(c) Adult and continuing education |
с) Учебные программы для взрослых и курсы повышения квалификации |
CRC recommended the inclusion of peace education in the school curricula, with special reference to awareness of the crimes covered by OP-CRC-AC. |
КПР рекомендовал включить курс воспитания в духе мира в школьные учебные планы с уделением особого внимания преступлениям, охватываемым ФП-КПР-ВК. |
Human rights education with emphasis on treatment of prisoners is provided to members of the Prison and Justice Guard. |
Учебные занятия по правам человека с особым упором на обращение с заключенными проводятся для сотрудников тюремной и судебной охраны. |