Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
The Institute's multilingual education programmes for both adults and children improve access to primary education for children, non-formal education for young people and adults, and adult literacy classes. Многоязычные учебные программы Института как для взрослых, так и для детей расширяют доступ детей к начальному образованию, подростков и взрослых - к неформальному образованию и взрослых - к классам грамотности.
In the education sector, legislation on free and compulsory education had been implemented, and various education programmes had been designed to support children's physical, intellectual and psychological development. В сфере образования введен в действие закон о бесплатном и обязательном образовании, а также разработаны различные учебные программы, призванные обеспечить физическое, интеллектуальное и психологическое развитие детей.
The Ministry of Education and Human Resource Development (MEHRD) is currently developing gender equality in education to ensure all education systems and management including curricula are gender mainstreamed. В настоящее время Министерство образования и развития людских ресурсов (МОРЛР) занимается разработкой программы достижения гендерного равенства в сфере образования, добиваясь включения гендерных аспектов во все образовательные системы и управленческие структуры, в том числе в учебные планы.
We resolve to promote education for sustainable development and to integrate sustainable development more actively into education beyond the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Мы твердо намерены содействовать развитию образования в интересах устойчивого развития и активнее включать проблематику устойчивого развития в учебные программы после Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
Education for indigenous peoples should be holistic; mainstream education curricula should include human rights, environmental protection, importance of lands and resources for indigenous peoples and physical education. Образование для коренных народов должно быть холистическим; учебные программы в системе общего образования должны учитывать права человека, охрану окружающей среды, значение земель и ресурсов для коренных народов и физическое воспитание.
Disarmament and non-proliferation education continues to make inroads into the education curricula of the next generation, and stakeholders should continue to build upon existing efforts and promote and develop new opportunities through emerging technologies. Образование по вопросам разоружения и нераспространения по-прежнему включается в учебные программы для нового поколения, и заинтересованные стороны должны и впредь опираться на существующие усилия, а также поощрять и расширять использование новых возможностей на основе новейших технологий.
We therefore ask the international community to provide new opportunities for informal education, especially for women and girls who are excluded from formal education because of poverty or cultural or religious traditions. Поэтому мы обращаемся к международному сообществу с призывом изыскать новые возможности для получения неформального образования, особенно для женщин и девочек, которые не могут посещать учебные заведения по причине бедности или ввиду культурных или религиозных традиций.
Please provide information on the education situation in the State party, including the measures taken to increase enrolment of children in primary, secondary and tertiary education. ЗЗ. Просьба представить информацию о положении в области образования в государстве-участнике, включая информацию о мерах, принятых с целью увеличения количества детей, зачисленных в начальные и средние школы и высшие учебные заведения.
The formal curricula imply systematic education, structured according to the level of education, and specialized personnel (educators in kindergarten, primary school educators and teachers). Официальная учебная программа предусматривает систематические учебные мероприятия, характер которых определяется в зависимости от ступени образования, и привлечение специалистов (воспитатели в детских садах и начальных школах, а также преподаватели).
The tasks of environmental protection education have been widely and well undertaken within schools, education of climate change has been incorporated into the curriculum at all levels. Задачи образования в области охраны окружающей среды широким и эффективным образом решаются в школах, и в частности, в учебные программы на всех уровнях образования включена проблема изменения климата.
It may also be the case that, when indigenous children with disabilities are able to gain access to education, special education is the main option. Это может также объясняться тем, что, когда дети-инвалиды коренных национальностей попадают в учебные заведения, единственное образование, которое они могут получить, - это специальное образование для детей с ограниченными способностями.
Nationally, they enable States to adjust their curriculum, teacher training and education systems more broadly to ensure that the right to education is achieved in the fullest sense. В масштабах страны они дают государству возможность вносить существенные изменения в учебные программы, подготовку преподавателей и системы образования, для того чтобы гарантировать осуществление права на образование в полном объеме.
Efforts are on-going between relevant Federal and State education authorities to integrate human rights education into the curriculum of secondary and post - secondary schools in Nigeria. Органы образования федерального уровня и штатов Нигерии продолжают работу по интеграции образования в области прав человека в учебные программы среднего и последующего образования.
It urged Nigeria to ensure that children of minority groups have equal access to education, and introduce curricula recognizing their right to use and receive education in their own language. Он настоятельно призвал Нигерию обеспечить предоставление детям из групп меньшинств равного доступа к образованию и ввести в школах учебные программы, признающие их право использовать свой родной язык и получать на нем образование.
One of the key interventions under the Education Values initiative is the integration of human rights education including education relating to racism and sexism, in the school curriculum. Одной из основных мер, осуществляемых в рамках инициативы по продвижению ценностей образования, является включение в школьные учебные программы учебных курсов по правам человека, в том числе по вопросам, касающимся расизма и неуважительного отношения к женщинам.
Gender differences in approaches to education are not reflected by indicators that show enrolment rates, the number of male or female pupils attending education programmes or graduating from schools. Гендерные различия в подходах к образованию не отражены в показателях норм приема в учебные заведения, численности учеников и учениц, обучающихся по учебным программам или заканчивающих школы.
This solution maintains the quality of the education provided (there is no need to merge classrooms with students of different levels), education materials are better used, etc. Такое решение позволяет поддерживать качество процесса образования (поскольку нет необходимости объединять учебные классы с учащимися различных уровней), лучше использовать учебные материалы и т.д.
Informal education programmes, covering the first primary grade to the general secondary level, have been organized for persons whose circumstances prevented them from enrolling for formal education. Для детей, чьи условия жизни не позволяют им посещать обычные учебные заведения, организованы программы внешкольного образования с первого класса начальной школы до последнего класса средней школы.
In an effort to combat stereotypes, school textbooks were being rewritten to eliminate material which discriminated against women, and civic education curricula now included education in national and international law designed to inculcate the principle of equality. В целях борьбы со стереотипами производится пересмотр школьных учебников, направленный на изъятие из них материала, носящего дискриминационный характер по отношению к женщинам, и в учебные планы по предмету гражданственности в настоящее время включается изучение внутреннего и международного права, призванное распространять принцип равенства.
An indigenous representative from Latin America reported on the lack of access to education his people had to cope with. This applied to all levels of education. Представитель коренного населения Латинской Америки сообщил о том, что доступ представителям его народа в учебные заведения затруднен, причем такая обстановка сложилась на всех уровнях системы образования.
A much-needed strategy to be enacted by legislation is the inclusion of family and gender education in the curriculum of the formal system of education at all levels. В первую очередь необходимо, чтобы в рамках законодательства была принята стратегия в области включения преподавания вопросов семьи и положения женщин в учебные планы формальной системы образования на всех уровнях.
The ministries of human rights and education have produced a joint programme for the integration of human rights education into the school curriculum. Министерство по правам человека и министерство образования разработали совместную программу, нацеленную на включение вопросов, касающихся подготовки по правам человека в учебные планы.
Some delegations stated that information on sustainable consumption and production should be integrated into educational curricula at all levels of education, particularly into professional education. Некоторые делегации указали на необходимость включения информации об устойчивом производстве и потреблении в учебные программы всех уровней, в частности в программы профессиональной подготовки.
It should permeate learning programmes at all levels, including vocational education, training for educators, and continuing education for professionals and decision makers. Следует добиваться его органичного включения в учебные программы на всех уровнях, включая профессиональное образование, подготовку педагогов и непрерывное образование для специалистов и руководителей.
It must also be ensured that information on different ethnic groups, cultures, religions and beliefs is included in school curricula and teaching materials at all levels of education, including pre-school education. Надлежит также обеспечить, чтобы информация о различных этнических группах, культурах, религиях и верованиях была включена в программу школьного обучения и учебные материалы на всех уровнях образования, включая дошкольное обучение.