| Human rights have been mainstreamed into the curriculum to provide young people with broad based education. | Вопросы прав человека были повсеместно включены в учебные программы в целях обеспечения широкого просвещения молодежи. |
| Reorienting education to ESD key themes and learning outcomes; | Переориентация образования на основные темы ОУР и учебные результаты по ним. |
| Efforts undertaken to include peace education in the school curricula; | Ь) усилия, предпринимаемые с целью включения воспитания в духе мира в школьные учебные программы; |
| Vanuatu Women in Politics (VANWIP) conducted voter education in Luganville in 2001. | В 2001 году Ассоциация женщин-политиков Вануату провела учебные мероприятия с избирателями в Луганвиле. |
| Adult asylum-seekers were offered education, and could participate in various activities and perform unpaid humanitarian or other work. | Взрослым предлагаются учебные курсы, они могут заниматься разной деятельностью и безвозмездно выполнять какую-то работу гуманитарного и иного характера. |
| Implementation difficulties that frequently arise in the findings of peer reviews provide useful feedback on where further education programmes need to focus. | Коллегиальная оценка, при проведении которой часто вскрываются практические трудности, дает полезную информацию, помогающую сфокусировать учебные программы. |
| This entitles them to enrol in public education institutions and to obtain diplomas awarded by the state. | Соответственно, это позволяет им поступать в государственные учебные заведения и получать дипломы государственного образца. |
| Information, education and communication materials have been developed to support all these training workshops. | В целях оказания поддержки всем этим учебным мероприятиям были разработаны специальные информационные и учебные материалы. |
| Considerable resources were mobilized in order to encourage schools in these districts to develop original education projects and local partnerships. | Значительные средства были использованы для того, чтобы побудить учебные заведения в этих кварталах разработать оригинальные учебные проекты и привлечь местных партнеров. |
| The disadvantage for girls when it comes to enrolment persists at higher levels of education. | Сохраняется дискриминация в отношении девочек при зачислении в учебные заведения более высокого уровня. |
| UNICEF constructed 213 temporary or semi-permanent schools and provided emergency education supplies to approximately 1.5 million children. | ЮНИСЕФ построил 213 временных или практически постоянных школ и предоставил учебные принадлежности и материалы для обучения в условиях чрезвычайных ситуаций примерно 1,5 миллиона детей. |
| Training programmes to apply the gender perspective in education aimed at literacy teachers and promoters of adult literacy circles. | Учебные программы по применению гендерного подхода в образовании, предназначенные для учителей и преподавателей в кружках обучения грамоте взрослых. |
| SAICA, through its continued education process, also provides training seminars to its members on pre-identified topics. | ЮАИПБ в рамках своей ведущейся на постоянной основе работы по профподготовке организует также для своих членов учебные семинары по заранее определенной тематике. |
| HIV/AIDS education is now part of the curricula in primary and secondary schools. | Просвещение по вопросам ВИЧ/СПИДа сейчас включено в учебные планы начальной и средней школы. |
| Make capacity building in curriculum development and mainstreaming biosafety and biosecurity in the curricula of... basic, post-basic and tertiary education critical. | Надо сделать критически важным наращивание потенциала при разработке учебных программ и интеграции биобезопасности и биозащищенности в учебные программы... базового, постбазового и третичного образования. |
| In comparison, North Africa has significantly increased enrolment in secondary and tertiary education. | Для сравнения показатели зачисления в средние школы и высшие учебные заведения в странах Северной Африки значительно возросли. |
| Regarding HIV/AIDS, several successes were acknowledged, including the integration of HIV/AIDS education in school curricula. | Что касается ВИЧ/СПИДа, то здесь был отмечен ряд достижений, в том числе интеграция просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в учебные программы школ. |
| The right of children to education is an obligation of all institutions and their curricula is carried out in full. | Право детей на образование является обязательным для всех учебных заведений, и их учебные программы реализуются в полном объеме. |
| Many bodies offer lessons in Icelandic as a second language for adults; these range from recognised educational institutions and organisations running continuing education programmes. | Многие органы предлагают уроки на исландском языке как втором языке для взрослых; это включает как признанные учебные учреждения, так и организации, осуществляющие постоянные образовательные программы. |
| The curricula of the general education institutions take environmental issues into account in connection with subject disciplines. | Учебные программы общеобразовательных заведений рассматривают экологические вопросы во взаимосвязи с предметными дисциплинами. |
| Environmental education issues have been incorporated into curricula of all courses of primary and secondary schools in Slovakia. | Вопросы экологического просвещения включены в учебные программы всех курсов начальной и средней школы в Словакии. |
| The State party should intensify human rights education and training activities to security officials, including training on the prohibition of torture and ill-treatment. | Государству-участнику следует расширить образование в области прав человека и учебные программы для сотрудников службы безопасности, включая учебную подготовку по вопросам запрета на применение пыток или жестокое обращение. |
| Increasingly, students, teachers and education infrastructures are being deliberately targeted. | Учащиеся, учителя и учебные заведения все чаще становятся объектами преднамеренных нападений. |
| However, it is important that investments in education and educational reforms are not made based upon purely utilitarian considerations. | Однако важно, чтобы инвестиции в образование и учебные реформы не основывались лишь на утилитарных соображениях. |
| Furthermore, 79 countries have integrated HIV and AIDS education into the national curriculum at the secondary level. | Кроме того, 79 стран включили просвещение по вопросам ВИЧ и СПИДа в свои национальные учебные программы средней школы. |