| Sport must be integrated into education plans in schools at all levels. | Занятия спортом должны включаться в учебные планы на всех этапах школьного обучения. |
| Human rights-related issues had been incorporated into education curricula for military personnel and civilian staff of the armed forces. | Вопросы прав человека были включены в учебные программы для военного и гражданского персонала вооруженных сил. |
| The State will be able to subsidize free private education centers and the law will regulate issues relating to this matter. | Государство может субсидировать частные бесплатные учебные заведения, и все связанные с этим вопросы регулируются законом. |
| Private education centers will operate under the inspection of the State. | Частные учебные заведения функционируют под контролем государства. |
| National and international education programmes should complement each other. | Национальные и международные учебные программы должны носить взаимодополняющий характер. |
| We have, at the same time, increased non-formal, adult and distance education programmes throughout the country. | Одновременно мы распространяем по всей стране неофициальные, заочные учебные программы для взрослых. |
| Many driver's education courses are available online. | Учебные курсы для водителей доступны в Интернете. |
| The education curriculum was enhanced due to increasing the share of mathematical disciplines. | Учебные планы подготовки экономистов были усилены за счет увеличения доли математических дисциплин. |
| It should ensure that all public schools have equal access to public funds for education, including educational materials and infrastructure. | Ему следует обеспечить, чтобы все государственные школы имели равный доступ к государственным средствам, выделяемым на цели образования, включая учебные материалы и инфраструктуру. |
| Curricula at the high school level should be updated to prepare students for further education in the area of science. | Учебные программы средних школ должны обновляться, с тем чтобы подготовить студентов к продолжению образования в научных областях. |
| The number of students enrolled in tertiary education in advanced countries has been growing rapidly. | В передовых странах стремительно растет число студентов, поступающих в высшие учебные заведения. |
| The curriculum of education from elementary school to university level has accommodated the teaching of human rights. | Преподавание прав человека включено в учебные программы от уровня начальных школ до университетского образования. |
| The experiences of Bosnia and Herzegovina and Council of Europe member states on gender mainstreaming in education at all levels were exchanged. | На конференции Босния и Герцеговина обменялась с государствами - членами Совета Европы опытом включения гендерной проблематики в учебные программы образовательных учреждений всех уровней. |
| Morocco was promoting national human rights education at all levels, including institutions which trained judges and State officials. | В Марокко поощряется образование в области прав человека на всех уровнях, включая учебные заведения по подготовке судей и государственных должностных лиц. |
| The above figure shows that the WDCs provide training for women at all level of education. | Приведенные выше цифры показывают, что ЦРЖ предоставляют учебные программы для женщин с любым уровнем образования. |
| Students enrol on institutions of higher and advanced education by applying for available places. | Студенты зачисляются в высшие учебные заведения и аспирантуру, подавая заявления на имеющиеся места. |
| Educational activities were also undertaken to foster religious tolerance in the formal education system. | Проводились также учебные мероприятия в целях содействия распространению религиозной терпимости в рамках формальной системы просвещения. |
| Programs such as dance, drama, education, film, and the University Writing Program reside on East. | Такие учебные программы как танцы, драма, образование, кино, а также Университетская писательская программа базируются на Востоке. |
| To carry out this project, Paulet studied the curriculum of the most prominent centers of European technical education. | Для выполнения этого проекта Паулет изучал учебные программы ведущих технических учебных заведений Европы. |
| Azerbaijan has built partnership with the NATO implementing military training and education programs since 1994. | С 1994 года Азербайджан наладил партнерские отношения с НАТО, осуществляя военные учебные и образовательные программы. |
| The results of the first study year showed that it was necessary to increase the period of study and expand education programs. | Результаты первых лет работы училища показали, что необходимо увеличить срок обучения и расширить учебные программы. |
| Alternative places of education were used for teaching classes from schools which were closed by military order. | В целях организации занятий для учащихся школ, закрытых приказом военных властей, были использованы другие учебные помещения. |
| Accordingly, all States and the United Nations must develop education programmes to promote harmony among different groups. | В этой связи все государства и Организация Объединенных Наций должны укрепить учебные программы, пропагандирующие согласие между различными группами населения. |
| Access of international civil servants to adequate education facilities for their children was of prime importance. | Возможность направления международными гражданскими служащими своих детей в надлежащие учебные заведения имеет первостепенное значение. |
| The Committee recommends that education programmes be provided in the appropriate languages. | Комитет рекомендует организовать учебные программы на соответствующих языках. |