Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Education, training and extension systems addressed to specific groups can also play an important role in preventing deforestation and/or desertification. Кроме того, важную роль в предупреждении обезлесения и/или опустынивания могут играть образовательные, учебные и информационные системы, ориентированные на конкретные группы.
Under the Education Act private higher educational establishments have begun to operate in the Republic. В соответствии с Законом "Об образовании" в Республике начали функционировать частные высшие учебные заведения.
The programmes, curricula and textbooks for teaching in the languages of members of national minorities are provided by the Ministry of National Education. Учебные планы, программы и материалы, необходимые для преподавания на языках национальных меньшинств, обеспечиваются министерством национального образования.
Regional training centres, such as the Asia-Pacific Regional Centre of Education for International Understanding, provide opportunities for training educators in human rights. Региональные учебные центры, такие, как Азиатско-Тихоокеанский региональный центр образования в интересах международного взаимопонимания, предоставляет возможности для подготовки преподавателей по правам человека.
The Education Division organizes various courses for vulnerable groups. Отдел образования организует различные учебные курсы для уязвимых групп.
Education training for Roma prisoners were funded separately. Учебные мероприятия для заключенных рома финансируются отдельно.
Education 59. A total of 4,650 pupils graduated during the reporting period. В течение отчетного периода учебные заведения окончили в общей сложности 4650 учащихся.
According to the Vocational Education Institutions Act, the schools may provide continuing vocational training for a fee. Согласно Закону о профессионально-технических учебных заведениях учебные заведения могут предоставлять непрерывную профессионально-техническую подготовку за плату.
These statistics refer to the number of pupils enrolled in frameworks supervised by the Ministry of Education. Эти статистические данные касаются количества учащихся, зачисленных в учебные заведения, функционирующие под эгидой министерства образования.
The Ministry of Education has agreed to join this decision and will establish its institutions in these new villages. Министерство образования согласилось совместно осуществлять это решение и будет создавать свои учебные заведения в этих новых поселках.
Educational institutions, upon consultation with the Ministry of Education, have the right to set forth conditions for the admission of students. На основе проведения консультаций с министерством образования учебные заведения могут определять условия для приема учащихся.
The National Board of Education and various organizations produce educational material on multiculturalism, tolerance and human rights. Национальный совет по вопросам образования и различные организации издают учебные материалы на темы культурного многообразия, терпимости и прав человека.
The Department of Education ensured that any new educational material was not discriminatory with regard to any group of people. Департамент образования заверяет, что никакие новые учебные материалы не носят дискриминационного характера по отношению к какой-либо группе населения.
The Afghan Developmental Education Organisation held two training sessions on gender issues for 30 Ministry officials in June and November 2004. В июне и ноябре 2004 года Афганская организация общеобразовательного обучения провела две учебные сессии по гендерным вопросам для 30 сотрудников министерства.
The Institute of Education of the Corps of Prison and Court Guard published the "Introduction to the Minority Issue" teaching texts. Учебный институт Корпуса тюремной и судебной охраны опубликовал учебные материалы на тему "Введение к вопросу меньшинств".
Continuing teacher training has been developing training options in the area of Education for Citizenship and Human Rights. В систему последующей переподготовки преподавателей включаются учебные мероприятия на тему воспитания гражданственности и прав человека.
In 2007 training was organized at the Health Education Department of the Vilnius Pedagogical University. В 2007 году на факультете санитарного просвещения Вильнюсского педагогического университета были организованы учебные курсы.
Vocational training programmes are provided by the Education for Employment Programme, which organises a number of courses every year. Программы профессиональной подготовки организуются программой "Образование для занятости", в рамках которой каждый год проводятся различные учебные курсы.
Education, training programmes, urban and national planning, and policy should also reinforce an energy efficiency culture. Образование, учебные программы, городское и национальное планирование и политика также должны усиливать культуру энергоэффективности.
Its National Network of Continuous Education provides courses and norms and guidelines designed to address and establish quality standards of care. В рамках его Национальной сети непрерывного обучения разрабатываются учебные программы, нормы и руководства в целях принятия и обеспечения стандартов качественного ухода.
These criteria were integrated into the curriculum by a special committee appointed in 2001 by the Minister of Education. Эти критерии были интегрированы в учебные программы решением специальной комиссии, учрежденной министром образования в 2001 году.
This branch also published The Democratic School, a publication that includes teaching resources for Education for Democratic Citizenship. Этот Отдел также издал публикацию "Демократическая школа", которая содержит учебные материалы по воспитанию демократической гражданственности.
The Ministry of Education mainstreams significant facts related to Malagasy culture into the school programmes. Министерство образования включает в учебные школьные программы образовательные сведения, касающиеся существенных аспектов малагасийской культуры.
Education for farming and pastoral communities must be made more context- and problem-specific. Учебные программы для фермеров и скотоводческих общин должны в большей мере учитывать местные условия и проблемы.
Through the National In-Service Teacher Training Centre, the Ministry of National Education also organizes training sessions on human rights. Через Национальный центр обучения педагогов без отрыва от производства министерство национального образования также организует учебные занятия по правам человека.