Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
The United Nations Development Programme (UNDP) is selecting project implementing partners for other bridging arrangements, while the Ministry of Education has been requested to provide information related to acceptance guidelines for ex-combatants interested in attending educational institutions. Партнеров для осуществления своих реинтеграционных проектов подыскивает также ПРООН, в связи с чем министерству образования предложено представить информацию, касающуюся условий приема бывших комбатантов в учебные заведения.
In accordance with the provisions of the Education Act, regular spot checks are carried out to identify children and young persons of school age who are not attending general-education establishments. Согласно требованиям Закона Республики Казахстан "Об образовании" систематически проводятся рейдовые мероприятия по выявлению детей и подростков школьного возраста, не посещающих общеобразовательные учебные заведения.
Training for all Carabineros personnel is handled by the Carabineros Directorate of Education which, through its Academic Department, is responsible for reviewing every five years the courses and curricula of the above-mentioned educational institutions. Профессиональной подготовкой всего персонала службы карабинеров руководит Управление образования этого ведомства, учебному отделу которого поручено каждые пять лет пересматривать учебные планы и программы подготовки, действующие в вышеупомянутых учебных заведениях.
The integrated disciplines "Teaching science" and "Psychology" form the basis of the vocational psychological/pedagogical training of future teachers in the institutions of the Ministry of Education; more than 300 hours of class work are timetabled for these subjects. В структуре Министерства образования Украины основу профессиональной психолого-педагогической подготовки будущих педагогов составляют интегрированные учебные дисциплины "Педагогика" и "Психология", на которые предусматривается более 300 часов аудиторных занятий.
In the years that the National Council for the Promotion of Education has catered for migrant children, the operational strategy and curriculum have had to change. За те годы, когда НСРО оказывал содействие детям-мигрантам, потребовалось внести изменения в формы работы и учебные программы.
At post-primary level the Civic Social and Political Education programme is designed to prepare students for participatory citizenship, develop the skills of critical appraisal and decision-making based on human rights and social responsibilities. Новые учебные планы подкрепляются программами профессиональной подготовки без отрыва от работы, руководящими принципами для учителей и деятельностью штатных групп, занимающихся вопросами повышения квалификации персонала.
According to the Regulation on organization and development of admittance at higher educational institutions in the Republic of Moldova, approved through a decision of the Ministry of Education, Youth and Sports, 15 per cent of State scholarships are reserved for the Roma. В соответствии с распоряжением министерства просвещения и по делам молодежи и спорта об организации и расширении приема в высшие учебные заведения Республики Молдова 15% государственных стипендий присуждаются студентам из числа рома.
Although more girls are enrolled in post secondary training institutions, they remain traditionally clustered in female oriented schools such as the Seychelles Tourism Academy, the National Institute of Health and Social Studies, and the School of Education. Хотя все больше девушек зачисляется после окончания школы в профессиональные учебные заведения, они по-прежнему традиционно группируются в учебных заведениях, куда обычно поступают представители женского пола, например, они идут учиться в Сейшельскую академию туризма, Национальный институт медицинских и социологических наук и Школу педагогики.
For instance, disabled, orphan children brought up in boarding facilities are exempted from school tuitions during their study period and provided with books, notebooks and learning kits suitable to their school levels as regulated by the Ministry of Education and Training. Например, инвалиды, дети-сироты, которые воспитываются в детских домах и интернатах, освобождаются от платы за весь курс обучения в школе и им предоставляются необходимые для учебы книги, тетради и учебные комплекты в соответствии с требованиями, предусмотренными Министерством образования и профессиональной подготовки.
There have been instances where some colleges have lowered minimum scores for male students in certain programmes, a practice that has now been expressly prohibited by the Ministry of Education. Имели место отдельные случаи, когда некоторые специальные высшие учебные заведения снижали минимальные для определенных программ суммы баллов для лиц мужского пола; в настоящее время данная практика запрещена Министерством образования в прямой форме.
In accordance with the provisions of the Adult Education Act, non-governmental organizations arrange courses to combat racism and ethnic discrimination, and disseminate positive and correct information about our immigrant population. Согласно положениям Закона об образовании для взрослых неправительственные организации организуют учебные курсы, ориентированные на борьбу с расизмом и этнической дискриминацией, а также на распространение позитивной и достоверной информации об иммигрантах.
They were also involved in drawing up the UNECE Strategy on Education for Sustainable Development, which was adopted at a high-level meeting in Vilnius, on 17-18 March 2005. В странах ВЕКЦА были приняты различные законы, государственные программы и правительственные постановления и организованы учебные курсы с целью повышения уровня экологического просвещения и информированности, которые считаются основными приоритетами в данном регионе.
Education and training in the use of fluorinated gases was implemented by some Parties, focusing on maintenance workers and companies for the uses of HFCs, PFCs and SF6. В ряде Сторон осуществляются просветительские и учебные программы в области использования фторсодержащих газов, ориентированные в основном на компании, занимающиеся ремонтно-эсплуатационной деятельностью, и их сотрудников.
Although the main function of the vocational stream in lycées remains initial training of a scholarly nature, the Ministry of Education intends that they should also offer apprenticeships. Хотя первоначальная профессиональная подготовка на базе школы остается главной задачей профессионального направления лицеев, министерство национального образования выразило пожелание, чтобы эти учебные заведения уделяли больше внимания ученичеству.
But now the puzzle pieces of the Open Education movement have come together, so that anyone, anywhere can write, assemble, customize, and publish their own open course or textbook. Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия.
Lastly, the Ministry of Education informed OHCHR that various school programmes, activities and educational materials on the rights of the child have been developed in cooperation with UNICEF and the Centros Comunitarios de Aprendizaje (CECODAP). И наконец, министерство образования сообщило УВКПЧ о том, что в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и общинными учебными центрами (СЕКОДАП) были разработаны различные школьные программы, мероприятия и учебные материалы по правам ребенка.
Education and guidance institutions, private and non-governmental, have been sponsoring annual programs and exhibitions for a few years now in order to guide male and female students in high schools to their university choices. Частные и негосударственные учебные заведения и консультационные службы в течение ряда лет проводят ежегодные мероприятия и выставки, с тем чтобы помочь юношам и девушкам - выпускникам средних школ определиться с выбором предмета, который они хотели бы изучать в университете.
In 2003, the Ministry of Education approved curricula for grades 1 to 4 of secondary school in the Talysh, Tat, Kurdish, Lezgin, Tsakhur, Avar, Khinalug and Udi languages. В 2003 году приказом Министерства образования были утверждены учебные программы для 1-4 классов средней школы по талышскому, татскому, курдскому, лезгинскому, цахурскому, аварскому, хиналыгскому и удинскому языкам.
By that resolution, the Ministry of Education established preferential treatment in the administrative procedures for entering the country's educational establishments for those foreigners who have obtained refugee status under the protection of UNHCR. В этом постановлении Министерства образования предусматривается льготный административный режим зачисления в учебные заведения страны иностранцев, получивших статус беженца и находящихся под защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
Education is undermined as a result of the blockade, with the delivery of essential educational materials being delayed or denied entry at crossing points. В результате блокады страдает сфера образования: необходимые учебные материалы доставляются с опозданием или не доставляются вообще из-за запрета на ввоз на контрольно-пропускных пунктах.
Are these entry requirements in compliance with the current version of the International Education Standards (IES) issued by IAESB? Соответствуют ли требования к поступающим в учебные заведения действующей версии Международных стандартов обучения (МСО), публикуемых МССОУ?
The Service offers three new information types, namely: "Education resources" (study programmes/curricula and courses); "Projects"; and "Experts". Глобальная информационная служба по лесам теперь содержит три новые рубрики: «Образование» (учебные программы/планы и курсы обучения), «Проекты» и «Эксперты».
The implementation of the Education and Training Sector Improvement Programme was timely and is expected to positively influence female enrolment at schools and at vocational/training and tertiary institutions. Осуществление Программы по совершенствованию образования и профессиональной подготовки началось весьма своевременно; ожидается, что она будет стимулировать зачисление девочек и женщин в школу и профессионально-технические высшие учебные заведения.
In higher educational institutions, the Civics and Ethical Education Course whose large portion consists of topics on human rights and democratization issues, is integrated into the curriculum of every professional programme. В высших учебных заведениях учебные программы всех факультетов содержат курс гражданского воспитания и этики, видное место в котором занимают вопросы прав человека и демократии.
In order to promote a relevant attendance at school, the Ministry of Education has allocated specific financial resources for the schools affected by high percentage of immigrants, including Roma students, in order to implement educational activities aiming at favouring their effective integration. Однако, несмотря на то, что школьные учебные заведения готовы проявлять о них заботу, соответствующие общины редко проявляют склонность к интеграции и демонстрируют нежелание обеспечивать регулярное посещение школ принадлежащими к общинам детьми в местах их временного пребывания.