Computer literacy and broad access to the Internet open practically unlimited education possibilities for all, establishing a basis for a knowledge-based society. |
Обучение компьютерной грамоте и широкий доступ к Интернету открывают практически неограниченные учебные возможности для всех, создавая основу общества, основанного на знаниях. |
They should also recognize appropriate traditional education systems in local communities; |
Они также должны признавать соответствующие традиционные учебные системы в местных общинах; |
All children were entitled to ten years of compulsory education, and a human rights perspective had been incorporated into teaching materials, textbooks and curricula. |
Все дети имеют право на обязательное десятилетнее образование, и вопросы прав человека включены в учебные пособия, учебники и школьные программы. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) undertook human rights education activities concerning refugee issues and developed training tools. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по вопросам беженцев проводило образовательные мероприятия в области прав человека, касавшиеся вопросов беженцев, и разрабатывало учебные материалы. |
IREX works with individuals, institutions, and governments to expand access to and improve the quality of education worldwide. |
IREX сотрудничает с частными лицам, организациями и правительствами разных стран с целью улучшения качества образования и обеспечения доступа в лучшие учебные заведения мира. |
Various education and training courses on violence against women and family violence prevention have been carried out in the reference period. |
В течение рассматриваемого периода были проведены различные образовательные и учебные курсы по вопросам насилия в отношении женщин и предотвращения насилия в семье. |
During the 1980s Algerian young people were sent by the Algerian government to Saudi Arabia for education in the Islamic sciences. |
В течение 1980-х годов алжирские студенты направлялись в учебные заведения Саудовской Аравии для обучения исламским наукам, что вдохновляло движение салафитов в Алжире. |
Given the pivotal role schools play in society, gender sensitivity and equality in education can have a large impact on other actors in the community. |
С учетом той основополагающей роли, которую играют учебные заведения в обществе, учет интересов лиц женского пола и обеспечение равенства в области образования могут оказывать значительное воздействие на других субъектов в общинах. |
Non-governmental organizations, in collaboration with UNESCO, should organize training seminars for elementary and high schoolteachers on teaching and learning about human rights and on vitally necessary anti-racist education. |
Неправительственным организациям в сотрудничестве с ЮНЕСКО необходимо организовать учебные семинары для учителей начальных и средних школ в области преподавания прав человека, а также в вопросах чрезвычайно необходимого просвещения с антирасистской направленностью. |
Balance 1 January 1993, AIDS information, education and communication training courses funded by WHO |
Остаток на 1 января 1993 года, финансируемые ВОЗ учебные курсы по подготовке специалистов в области профилактики СПИД/ВИЧ/ информации, просвещения и коммуникации |
More women, at a more mature age, were entering tertiary education than in the past, their number doubling between 1988 and 1993. |
По сравнению с прошлым возросло число поступающих в высшие учебные заведения женщин более зрелого возраста, соответствующий показатель в период с 1988 по 1993 год удвоился. |
A bill to prevent discrimination in employment or education on grounds of pregnancy had been proposed, but was not likely to become law soon. |
Был предложен законопроект по предупреждению дискриминации при найме на работу и приеме в учебные заведения по причине беременности, однако маловероятно, что он будет принят в ближайшем будущем. |
UNESCO has also prepared educational cloth charts, adult literacy materials and, in collaboration with UNHCR, environmental education kits for use in primary schools in Somali refugee camps in Kenya. |
ЮНЕСКО подготовила также учебные плакаты на матерчатой основе, материалы для обучения взрослого населения и - в сотрудничестве с УВКБ - комплекты материалов по экологическому просвещению с целью их использования в начальных школах, находящихся на территории лагерей сомалийских беженцев в Кении. |
Integration of preventive education into established curriculum |
Включение профилактических просветительских мероприятий в действующие учебные планы |
Population education topics concretely related to agricultural production, farm management, sustainable agricultural development and environment have been integrated into agricultural extension curricula in selected countries. |
Темы программ демографического просвещения, конкретно связанные с сельскохозяйственным производством, фермерским хозяйством, устойчивым сельскохозяйственным развитием и окружающей средой, в отдельных странах были включены в учебные программы системы распространения сельскохозяйственных знаний. |
The education and training activities are aimed at both State authorities (prosecutors, judges, police officers) and human rights advocates from non-governmental organizations. |
Просветительские и учебные мероприятия рассчитаны как на сотрудников государственных органов (прокуроров, судей, полицейских), так и на представителей неправительственных организаций, занимающихся вопросами содействия осуществлению прав человека. |
It must be recalled that there is almost no public primary education so that parents are forced to enrol their children in private schools. |
Нельзя забывать о том, что система государственного начального образования практически не функционирует, что вынуждает родителей записывать своих детей в частные учебные заведения. |
Viet Nam and Papua New Guinea introduced HIV/AIDS into the curriculum of secondary schools as part of health education or science subjects. |
Вьетнам и Папуа-Новая Гвинея включили ВИЧ/СПИД в учебные программы средних школ в качестве части медико-санитарного просвещения или изучения научных тем. |
Measures to promote access to education and reduce the school drop-out rate should therefore be included in the proposed World Programme of Action for Youth towards the Year 2000 and Beyond. |
Поэтому во Всемирную программу действий в интересах молодежи до 2000 года и в последующий период необходимо включить меры, призванные способствовать обеспечению более широкого доступа к образованию и предотвращению развития тенденции к тому, чтобы учащиеся покидали учебные заведения. |
In that regard, specific efforts should be made to ensure that primary and secondary school curricula include in an appropriate way such human rights education. |
В этой связи следует предпринять конкретные усилия для обеспечения того, чтобы в учебные программы начальных и средних школ были надлежащим образом включены вопросы, связанные с правами человека. |
04.6 education affairs and services n.e.c... |
04.6 прочие учебные заведения и образовательные учреждения... |
UNSCOL/UNDP continued to support two local non-governmental organizations that are assisting in the distribution of relief supplies including food, education materials, agricultural tools and seeds and health supplies. |
ЮНСКОЛ/ПРООН продолжали оказывать поддержку двум местным неправительственным организациям, которые помогали распределять чрезвычайную помощь, включая продовольствие, учебные материалы, сельскохозяйственный инвентарь и семена и товары медицинского назначения. |
The most common support institutions are business schools, business education centres, SME support agencies, business incubators and technology centres. |
Наиболее распространенными учреждениями по оказанию поддержки являются школы бизнеса, учебные центры предпринимательской деятельности, агентства по оказанию поддержки МСП, бизнес-инкубаторы и технологические центры. |
Table 58: Social education facilities annexed to universities |
Таблица 58: Социальные учебные заведения при университетах |
The programme includes counselling, education and training programmes to enhance women's qualifications in various fields, and workshops on social and family problems. |
Эта программа включает консультативные услуги, учебные стажировки для повышения квалификации в различных областях и практикумы по социальным и семейным проблемам. |