| They are provided with multidisciplinary care and education as they embark on the path towards motherhood. | Женщинам оказываются многопрофильные медицинские услуги, а также с ними проводятся учебные занятия, подготавливающие их к материнству. |
| Within the same framework, the Hellenic Ministry of Justice organized awareness and education actions targeted to judicial officers. | В этой связи информационные и учебные программы для работников судебной системы организовало и греческое Министерство юстиции. |
| Information, education and communication materials have been developed for the Health Extension Program in the pastoral regions of the country. | Разработаны информационные, учебные и пропагандистские материалы для программы санитарного просвещения в скотоводческих районах страны. |
| The Foundation is a charitable organization that funds and manages worldwide programmes dedicated to wildlife conservation, outdoor education and humanitarian services. | Фонд является благотворительной организацией, которая финансирует международные программы по охране дикой природы, руководит их осуществлением, проводит учебные занятия на открытом воздухе и оказывает гуманитарные услуги. |
| It also conducts research, participates in assessments and provides education and training on a variety of sustainable development issues. | Он также проводит исследования, участвует в оценках, организует учебные и подготовительные курсы по разнообразным вопросам устойчивого развития. |
| Each year education materials were distributed to private donors and community organizations to increase awareness. | Ежегодно частным донорам и общинным организациям предоставляются учебные материалы по вопросам повышения степени осведомленности общественности. |
| These initiatives are mainly implemented by national and regional research and education centres. | Осуществлением этих инициатив занимаются главным образом национальные и региональные научно-исследовательские и учебные центры. |
| The International Comparison Programme is investigating a methodology that will cover private and public education and health services within the programme's framework. | Программа международных сопоставлений рассматривает методологию, которая в рамках Программы будет охватывать частные и государственные учебные и медицинские учреждения. |
| Beyond the destruction of educational facilities through deliberate targeting or as collateral damage during armed confrontation, attacks against education also present other faces. | Помимо разрушения зданий образовательных учреждений в результате преднамеренных нападений или причинения им сопутствующего разрушения в ходе военных столкновений, нападения на учебные заведения имеют также другие последствия. |
| It intends to increase the enrolment and success of females in education by overcoming all forms of discriminatory practices. | Целью этой программы является увеличение приема лиц женского пола в учебные заведения и повышение их успеваемости благодаря ликвидации всех форм дискриминационной практики. |
| Women more likely to participate in and complete tertiary education | Женщины в большей степени, чем мужчины, склонны поступать в высшие учебные заведения и получать высшее образование |
| The public authorities in charge of education shall establish special programmes for the return of pupils to schools and other educational institutions. | Государственные органы, ответственные за образование, учреждают специальные программы, призванные содействовать возвращению учащихся в школы и другие учебные заведения. |
| The organization schedules training workshops in therapeutic community methods for practitioners of mental health, social welfare, drug and alcohol treatment, health care, correction and education. | Организация планирует учебные практикумы по методикам терапевтического сообщества для практикующих специалистов в области охраны психического здоровья, социального вспомоществования, лечения наркомании и алкоголизма, оказания медико-санитарной помощи и сотрудников систем исправительных и образовательных учреждений. |
| Teaching materials in the area of human rights are supplied for non-school education by the German UNESCO Commission in Bonn. | Учебные материалы по теме прав человека для целей внешкольного обучения предоставляет Комиссия ЮНЕСКО в Бонне. |
| North Africa has made significant progress in increasing enrolment in secondary and tertiary education. | Северная Африка добилась существенного прогресса в повышении показателей зачисления в средние школы и высшие учебные заведения. |
| The subject "Fundamentals of gender education" has been introduced into the curricula of the Zhytomyr provincial postgraduate teacher training institute. | В учебные планы Житомирского областного института последипломного образования введено тематику «Основы гендерного воспитания». |
| In addition to State schools, the country's education system includes private secular and religious schools. | Что касается системы образования, то помимо официальных (государственных) школ в стране действуют частные учебные заведения, которые могут быть как светскими, так и религиозными. |
| Some have provided direct financial and other support to refugees and internally displaced persons, including various education and training programmes. | Некоторые государства-члены оказывали прямую финансовую и иную поддержку беженцам и внутренне перемещенным лицам, в том числе организовывали различные образовательные и учебные программы. |
| The Committee is also concerned that national school curricula do not provide for adequate human rights education. | Комитет также обеспокоен тем, что учебные программы национальных школ не обеспечивают адекватного охвата вопросов, касающихся прав человека. |
| The most important part of the adult education and continuing training is the adult training courses; the open education system; formal, general adult education; the leisure-time education; and the folk high school. | Самой важной частью образования для взрослых и постоянного образования являются учебные курсы для взрослых; система открытого образования; формальное общее образование для взрослых, вечернее образование; и высшая народная школа. |
| NCADP produces reports, fact sheets and other public education materials for use in state campaigns. | НКОСК готовит доклады, информационные бюллетени и другие публичные учебные материалы для использования в кампаниях штатов. |
| Incidents affecting education and educational facilities also increased since the last report. | С момента представления последнего доклада возросло также число инцидентов, затрагивающих учебные заведения. |
| A number of local authorities have received human rights education through the NZHRC's regional engagement programme. | Целый ряд представителей местных органов власти прошли учебные курсы в области прав человека по программе регионального участия НЗКПЧ. |
| In that framework, the Human Rights Network has organized education and training workshops on report preparation. | С этой целью упомянутая выше Сеть организует учебные семинары и курсы по вопросам подготовки докладов. |
| Quality of information systems, scientific knowledge and technological platforms, research and development institutions, universities and technical education institutions. | Качество информационных систем, научных знаний и технологических платформ; институты научных исследований и разработок, университеты и технические учебные заведения. |