Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Accredited religious education institutions are eligible for budget funding in proportion to the share of adherents of the relevant church or religious community in the population of Serbia. Аккредитованные религиозные учебные заведения образования имеют право на бюджетное финансирование, пропорциональное доле приверженцев соответствующей церкви или религиозной общины в сербском населении.
Many Governments put in place gender-sensitization workshops or training courses for education personnel, and developed handbooks for teachers, social workers and school psychologists. Многие правительства организовали практикумы для ознакомления с гендерной тематикой или соответствующие учебные курсы для работников просвещения и разработали справочники для учителей, социальных работников и школьных психологов.
During the reporting period, a total of 133 unexploded ordnance devices were destroyed and unexploded ordnance risk education was delivered to 50 teachers. В течение отчетного периода было уничтожено в общей сложности 133 неразорвавшихся взрывных устройства и с 50 учителями были проведены учебные занятия для ознакомления их с той опасностью, которую представляют собой неразорвавшиеся боеприпасы.
In addition, the Steering Committee is invited to discuss and share experiences on how ESD can be incorporated into teaching education and training programmes. Кроме того, Руководящему комитету предлагается провести обсуждение и обмен опытом относительно возможных способов включения тематики ОУР в учебные планы и программы профессиональной подготовки.
Additionally, the key concepts and principles of intercultural and human rights education are now included in the new cross-thematic school curricula. Кроме того, в новые междисциплинарные учебные программы школ в настоящее время включаются ключевые концепции и принципы межкультурного и правозащитного образования.
The lack of legal documentation for a majority of children prevented them from registering for national exams and accessing secondary or tertiary education. Отсутствие у большинства детей законных документов не позволяет им регистрироваться для прохождения национальных экзаменов и поступить в средние или высшие учебные заведения.
The Ministry of Social Security and Labour organized informal education for members of youth associations on nurturing tolerance and respect for a human being. Министерством социального обеспечения и труда организовывались учебные занятия для членов молодежных организаций в целях воспитания терпимости и уважительного отношения к человеку.
One study found that while the costs of inclusive education and special schools were largely comparable, academic achievement in inclusive schools was significantly higher. Данные одного из исследований показали, что если расходы на учебные заведения общего типа во многом сопоставимы с соответствующими расходами на деятельность специальных школ, то показатели успеваемости в общедоступных школах существенно выше.
Temporary learning centres provided education to more than 220,000 children (including 96,000 girls) and more than 400,000 children were enrolled in child-friendly spaces. Временные учебные центры обеспечивали обучение более 220000 детей (включая 96000 девочек), и для более 400000 детей были организованы специальные детские помещения.
Studies indicate a continued increase in the reported number of attacks on education in situations of conflict and widespread violence over the past three years. По данным исследований, в последние три года продолжало увеличиваться число сообщений о нападениях на учебные заведения в ситуациях конфликтов и масштабного насилия.
Further education programmes for public officials are organised by the Government and other public authorities, and by professional and other civil society organizations. Дополнительные учебные программы для государственных должностных лиц организуются правительством и другими органами государственной власти, а также профессиональными и другими организациями гражданского общества.
The education institutions are responsible for ensuring that regard is paid to the gender equality perspective both in the course literature and in the teaching. Учебные заведения отвечают за обеспечение должного уважения к принципам гендерного равенства как в учебной литературе, так и в системе преподавания.
The education institutions are required to have action plans for gender equality, partly with specific targets and resources allocated to implementation of such measures. Учебные заведения обязаны иметь планы действий по обеспечению гендерного равенства, включающие конкретные задачи и ресурсы, выделяемые на проведение предусмотренных мер.
The two education channels, which transmit essentially educational material, have had a particular impact in increasing the paths for the free flow of information and opinions. Учебные каналы, посвященные главным образом вопросам образования, оказывают особое влияние на население путем свободного распространения информации и мнений.
Limited attention is paid to needs assessment for qualitative aspects of education, such as textbook supply, hours of study and in-service teacher training. Мало внимания уделяется оценке потребностей в отношении качественных аспектов образования, таких как обеспечение учебниками, учебные часы, повышение квалификации учителей.
UNICEF has enhanced the education of refugee, internally displaced and host community children in several countries by providing teaching and learning materials, teacher training and classrooms. ЮНИСЕФ расширил возможности образования для детей беженцев, внутренне перемещенных лиц и принимающих общин в некоторых странах, обеспечив методические и учебные материалы, подготовку учителей и классные комнаты.
The survey provides data on youth education and enrolment, employment, health and reproductive health, use of media and social partnership, and citizenship. В обзоре представлены данные об образовании и показателях зачисления в учебные заведения, занятости, здравоохранении и репродуктивном здоровье, использовании средств массовой информации и социальных партнерских сетей и гражданстве применительно к молодежи.
11.5.2. Degree and non-degree training programmes should be developed for different stakeholder groups, such as continuing education for professionals and policy experts. 11.5.2 Необходимо разработать учебные программы с присвоением и без присвоения ученой степени для различных категорий заинтересованных участников, например, непрерывное образование для специалистов и экспертов по вопросам политики.
In order to eliminate gender discrimination in education, curriculums, textbooks and other teaching materials have been reviewed to rid them of gender stereotypes. В целях ликвидации проявлений гендерной дискриминации в области образования пересмотрены учебные программы, школьные учебники и другие учебные пособия в целях их освобождения от гендерных стереотипов.
However, several institutions stated that their education and training programmes on corruption risks should be reinforced, especially for operational managers and personnel working in procurement, contracting and investment departments. В то же время несколько организаций отметили, что их просветительские и учебные программы, посвященные опасностям, связанным с коррупцией, нуждаются в укреплении, особенно те из них, которые адресованы руководителям оперативного уровня и персоналу подразделений, занимающихся закупками, подрядами и инвестиционной деятельностью.
It addition, it is prescribed that the distribution of educational institutions in the territory of Montenegro provides citizens equal accessibility in acquiring education. Кроме того, согласно закону учебные заведения размещаются на территории Черногории таким образом, чтобы предоставить гражданам равные возможности для получения образования.
Likewise, the Government is promoting alternative learning opportunities for children aged 6 - 14 years who are out of formal education. Аналогичным образом правительство развивает альтернативные учебные возможности для детей в возрасте 6 - 14 лет, которые не охватываются формальной системой образования.
In 2007 there were more females than males enrolled in tertiary education. В 2007 году число женщин, зачисленных в высшие учебные заведения, превышало число обучающихся в них мужчин.
MES plans the training of over 3,000 teachers every year, through which it is aimed to promote new methodologies and to introduce new curricula into the pre-university education. Министерство планирует ежегодно готовить более 3000 учителей, через которых будет распространяться новая методика и вводиться новые учебные планы в системе доуниверситетского образования.
In the light of article 7 of the Convention, it also recommends that the State party include human rights education in the national curriculum. С учетом статьи 7 Конвенции также рекомендуется, чтобы государство-участник включило в национальные учебные программы обучение по вопросам прав человека.