Accredited religious education institutions are eligible for budget funding in proportion to the share of adherents of the relevant church or religious community in the population of Serbia. |
Аккредитованные религиозные учебные заведения образования имеют право на бюджетное финансирование, пропорциональное доле приверженцев соответствующей церкви или религиозной общины в сербском населении. |
Many Governments put in place gender-sensitization workshops or training courses for education personnel, and developed handbooks for teachers, social workers and school psychologists. |
Многие правительства организовали практикумы для ознакомления с гендерной тематикой или соответствующие учебные курсы для работников просвещения и разработали справочники для учителей, социальных работников и школьных психологов. |
During the reporting period, a total of 133 unexploded ordnance devices were destroyed and unexploded ordnance risk education was delivered to 50 teachers. |
В течение отчетного периода было уничтожено в общей сложности 133 неразорвавшихся взрывных устройства и с 50 учителями были проведены учебные занятия для ознакомления их с той опасностью, которую представляют собой неразорвавшиеся боеприпасы. |
In addition, the Steering Committee is invited to discuss and share experiences on how ESD can be incorporated into teaching education and training programmes. |
Кроме того, Руководящему комитету предлагается провести обсуждение и обмен опытом относительно возможных способов включения тематики ОУР в учебные планы и программы профессиональной подготовки. |
Additionally, the key concepts and principles of intercultural and human rights education are now included in the new cross-thematic school curricula. |
Кроме того, в новые междисциплинарные учебные программы школ в настоящее время включаются ключевые концепции и принципы межкультурного и правозащитного образования. |
The lack of legal documentation for a majority of children prevented them from registering for national exams and accessing secondary or tertiary education. |
Отсутствие у большинства детей законных документов не позволяет им регистрироваться для прохождения национальных экзаменов и поступить в средние или высшие учебные заведения. |
The Ministry of Social Security and Labour organized informal education for members of youth associations on nurturing tolerance and respect for a human being. |
Министерством социального обеспечения и труда организовывались учебные занятия для членов молодежных организаций в целях воспитания терпимости и уважительного отношения к человеку. |
One study found that while the costs of inclusive education and special schools were largely comparable, academic achievement in inclusive schools was significantly higher. |
Данные одного из исследований показали, что если расходы на учебные заведения общего типа во многом сопоставимы с соответствующими расходами на деятельность специальных школ, то показатели успеваемости в общедоступных школах существенно выше. |
Temporary learning centres provided education to more than 220,000 children (including 96,000 girls) and more than 400,000 children were enrolled in child-friendly spaces. |
Временные учебные центры обеспечивали обучение более 220000 детей (включая 96000 девочек), и для более 400000 детей были организованы специальные детские помещения. |
Studies indicate a continued increase in the reported number of attacks on education in situations of conflict and widespread violence over the past three years. |
По данным исследований, в последние три года продолжало увеличиваться число сообщений о нападениях на учебные заведения в ситуациях конфликтов и масштабного насилия. |
Further education programmes for public officials are organised by the Government and other public authorities, and by professional and other civil society organizations. |
Дополнительные учебные программы для государственных должностных лиц организуются правительством и другими органами государственной власти, а также профессиональными и другими организациями гражданского общества. |
The education institutions are responsible for ensuring that regard is paid to the gender equality perspective both in the course literature and in the teaching. |
Учебные заведения отвечают за обеспечение должного уважения к принципам гендерного равенства как в учебной литературе, так и в системе преподавания. |
The education institutions are required to have action plans for gender equality, partly with specific targets and resources allocated to implementation of such measures. |
Учебные заведения обязаны иметь планы действий по обеспечению гендерного равенства, включающие конкретные задачи и ресурсы, выделяемые на проведение предусмотренных мер. |
The two education channels, which transmit essentially educational material, have had a particular impact in increasing the paths for the free flow of information and opinions. |
Учебные каналы, посвященные главным образом вопросам образования, оказывают особое влияние на население путем свободного распространения информации и мнений. |
Limited attention is paid to needs assessment for qualitative aspects of education, such as textbook supply, hours of study and in-service teacher training. |
Мало внимания уделяется оценке потребностей в отношении качественных аспектов образования, таких как обеспечение учебниками, учебные часы, повышение квалификации учителей. |
UNICEF has enhanced the education of refugee, internally displaced and host community children in several countries by providing teaching and learning materials, teacher training and classrooms. |
ЮНИСЕФ расширил возможности образования для детей беженцев, внутренне перемещенных лиц и принимающих общин в некоторых странах, обеспечив методические и учебные материалы, подготовку учителей и классные комнаты. |
The survey provides data on youth education and enrolment, employment, health and reproductive health, use of media and social partnership, and citizenship. |
В обзоре представлены данные об образовании и показателях зачисления в учебные заведения, занятости, здравоохранении и репродуктивном здоровье, использовании средств массовой информации и социальных партнерских сетей и гражданстве применительно к молодежи. |
11.5.2. Degree and non-degree training programmes should be developed for different stakeholder groups, such as continuing education for professionals and policy experts. |
11.5.2 Необходимо разработать учебные программы с присвоением и без присвоения ученой степени для различных категорий заинтересованных участников, например, непрерывное образование для специалистов и экспертов по вопросам политики. |
In order to eliminate gender discrimination in education, curriculums, textbooks and other teaching materials have been reviewed to rid them of gender stereotypes. |
В целях ликвидации проявлений гендерной дискриминации в области образования пересмотрены учебные программы, школьные учебники и другие учебные пособия в целях их освобождения от гендерных стереотипов. |
However, several institutions stated that their education and training programmes on corruption risks should be reinforced, especially for operational managers and personnel working in procurement, contracting and investment departments. |
В то же время несколько организаций отметили, что их просветительские и учебные программы, посвященные опасностям, связанным с коррупцией, нуждаются в укреплении, особенно те из них, которые адресованы руководителям оперативного уровня и персоналу подразделений, занимающихся закупками, подрядами и инвестиционной деятельностью. |
It addition, it is prescribed that the distribution of educational institutions in the territory of Montenegro provides citizens equal accessibility in acquiring education. |
Кроме того, согласно закону учебные заведения размещаются на территории Черногории таким образом, чтобы предоставить гражданам равные возможности для получения образования. |
Likewise, the Government is promoting alternative learning opportunities for children aged 6 - 14 years who are out of formal education. |
Аналогичным образом правительство развивает альтернативные учебные возможности для детей в возрасте 6 - 14 лет, которые не охватываются формальной системой образования. |
In 2007 there were more females than males enrolled in tertiary education. |
В 2007 году число женщин, зачисленных в высшие учебные заведения, превышало число обучающихся в них мужчин. |
MES plans the training of over 3,000 teachers every year, through which it is aimed to promote new methodologies and to introduce new curricula into the pre-university education. |
Министерство планирует ежегодно готовить более 3000 учителей, через которых будет распространяться новая методика и вводиться новые учебные планы в системе доуниверситетского образования. |
In the light of article 7 of the Convention, it also recommends that the State party include human rights education in the national curriculum. |
С учетом статьи 7 Конвенции также рекомендуется, чтобы государство-участник включило в национальные учебные программы обучение по вопросам прав человека. |