Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
A distinction is made between State education, State-religious education, and independent, but recognized, educational institutions. Различаются государственные, государственно-религиозные и независимые, но официально признанные учебные заведения.
Concerning education services on RH, flipcharts have been developed for education purposes at health facilities. Что касается просветительской деятельности в области репродуктивного здоровья, то для медицинских учреждений были разработаны графические учебные материалы.
It has also been integrated into the syllabuses of teacher education at teachers' colleges and colleges of education, postgraduate teacher education, distance education and principal training. Он также вошел в учебные планы подготовки учителей в педагогических колледжах, программы курсов по усовершенствованию учителей, программы дистанционного образования и программы подготовки школьных директоров.
Out of 164,773 students registered, 100,581 went to public education institutions, 63,835 attended private ones and the rest acquired education abroad. Из 164773 зарегистрированных студентов 100581 посещал государственные учебные заведения, 63835 - частные, и остальные учились за границей.
UNICEF has also instructed over 100 life skills education trainers, who provided 499 young people with life skills-based education training. ЮНИСЕФ также проинструктировал свыше 100 инструкторов, проводивших учебные занятия, в ходе которых они обучили 499 молодых людей основным необходимым жизненным навыкам.
Despite the wider adoption of programmes, not all education ministries recognize life skills-based education as an important part of the curriculum. Несмотря на принятие соответствующих программ в более широких масштабах, не везде министерства образования признают, что учебные занятия в целях развития жизненных навыков должны являться частью учебной программы.
However, despite considerable progress in women's education over the years, women and girls lag behind men and boys, at all levels of education. Это отражено в разделе Закона о национальном базовом образовании, посвященном равным возможностям: в нем говорится, что возможности для получения образования одинаковы для всех женщин и мужчин и что учебные заведения открыты для каждого, независимо от языка, вероисповедания, расы и пола.
The aim of private education is to expand middle-level education and prepare the technological and practical cadres needed in the work market, with a view to filling in the gaps in government education. Частные учебные заведения призваны готовить выпускников средних специальных заведений для удовлетворения потребностей рынка труда в технических специалистах, что отвечает задаче восполнения пробелов в государственной системе образования.
Communities have, for example, bought education materials for children or built roads to education and health facilities, thereby addressing supply-side constraints, such as lack of education and health infrastructure, which cannot be addressed through household-targeted cash transfers. Например, общины приобретали учебные материалы для детей или прокладывали дороги к учебным и медицинским учреждениям, решая таким образом проблемы, касающиеся предложения, такие как отсутствие инфраструктуры для образования и здравоохранения, что невозможно сделать при помощи предназначающихся для домашних хозяйств денежных переводов.
All levels of education need an enhanced legal framework where sustainability aspects are clearly incorporated e.g. education laws, ordinances, educational programmes, curricula/standards, and syllabuses. На всех ступенях образования должна иметься развитая нормативно-правовая база, включающая в себя в четко выраженном виде аспекты устойчивости, например законы об образовании, правила, программы образования, учебные программы/стандарты, а также учебные планы.
If you want an Australian education but can't travel here to receive it, you'll be pleased to hear that many Australian institutions now provide education and training to students living outside of Australia. Если вы хотите получить австралийское образование, но не можете приехать сюда учиться, для вас есть хорошие новости: многие австралийские учебные заведения теперь предлагают услуги обучения и профессиональной подготовки студентам, живущим за пределами Австралии.
Primary Middle 367. Social education courses have been offered for youngsters and older people alike by privately run academic facilities that are registered and authorized under the jurisdiction of city, municipal and provincial education offices. Молодые люди и люди преклонного возраста могут прослушать учебные курсы по программам системы социального образования, организуемые частными академиями, которые являются зарегистрированными учебными заведениями, контролируемыми городскими, муниципальными и провинциальными органами просвещения.
Dropout rates were higher among boys than among girls at all levels of the education system except that more girls seemed to abandon vocational education courses. Поступление в высшие учебные заведения зависит от результатов учебы в школе, и девочки в целом добиваются в этом отношении бóльших успехов, чем мальчики.
Such measures, in addition to improving the likelihood that young people from disadvantaged areas will complete second-level education, should help and encourage them to participate in third-level and other post-second-level education and training. Эти меры позволят молодым людям из районов, находящихся в неблагоприятном положении, завершить обучение на втором уровне и в то же время будут поощрять их поступление в учебные заведения третьего уровня и продолжение учебы и подготовки после получения среднего образования.
It also serves as a teaching tool for the introduction of pre-historic education in the primary and secondary schools of the islands, where instruction is conducted by the Museum's education officer, curator and volunteers. Ее экспонаты используются также как учебные пособия для учащихся начальных и средних школ острова, которых знакомят с его древней историей сотрудник музея, ответственный за образовательную программу, куратор и добровольные лекторы.
In order to raise awareness of the indigenous culture and its significance through the school curriculum, CONCULTURA and MINED have established a basic framework for intercultural education within the education system. Кроме того, КОНКУЛЬТУРА и Министерство образования разработали основные направления межкультурного просвещения, которые были включены в учебные программы общеобразовательной системы и призваны поднять значимость оценки и признания вклада исконной культуры.
Furthermore, it welcomed that primary education is free of charge and Benin's willingness to consider Algeria's recommendation to extend free education to the secondary level, with international assistance. Он приветствовал тот факт, что начальное образование в Бенине является бесплатным, и выразил удовлетворение в связи с готовностью Бенина рассмотреть рекомендацию Алжира о распространении с международной помощью бесплатного образования на средние учебные заведения.
Under the capacity-building for madrasa education project, the Government introduced vocational education courses in 100 madrasaa besides introduction of science and computer education in the madrasa education curriculum; 3,370 madrasa teachers were provided with training on various aspects of education management. В рамках проекта по развитию системы религиозного образования правительство включило в учебные планы медресе научные предметы и информатику, а также ввело в 100 медресе профессионально-техническую подготовку; 3370 педагогов медресе прошли обучение по различным методам управления образовательным процессом.
The latter indicates that, as regards these courses, a shift has taken place from second chance education to "second road" education for drop-outs from daytime education. Последнее свидетельствует о том, что эти учебные курсы рассматриваются лицами, не закончившими дневное обучение, скорее в качестве альтернативной, а не последней возможности получения образования.
EUROPROJECTS Ltd education centre organizes programs for professional further education, unique workshops and courses, which have been marketable for employees from government and municipality institutions, business interests, education institutions as well as private individuals. Учебный центр EUROPROJECTS организует программы профессионального усовершенствования, уникальные и практические семинары и учебные курсы, которые посещают сотрудники как государственных и самоуправленчиских учреждений, так и частные лица. Секрет уникальности скрыт в профессиональности наших лекторов, которая основана на широких знаниях и практическом опыте.
Education spending usually makes up about 20 percent of the annual national budget, which subsidises state education and government-assisted private education for Singaporean citizens and funds the Edusave programme. Расходы на образование обычно составляют около 20 процентов национального бюджета, который субсидирует государственные и поддерживаемые правительством частные учебные заведения.
The existence of education and training institutions in the sector has to be secured and their curricula adapted to current managerial, technological, linguistic and nautical needs. Conversely, knowledge on inland navigation should also be included in logistics education programmes. Поэтому необходимо гарантировать возможности для функционирования учебно-образовательных учреждений в секторе и адаптировать их учебные программы к нынешним управленческим, технологическим, лингвистическим и навигационным потребностям.
FAO has also been innovative regarding the introduction of population education elements into programmes and curricula geared to nutrition education (an area that has been steadily developing since the late 1970s for the benefit of field programme staff and formal training institutions). Кроме того, ФАО впервые обеспечила внедрение элементов демографического просвещения в программы и учебные планы по тематике диетологии (эта область постоянно развивается начиная с конца 70-х годов, что отвечает интересам персонала, занимающегося осуществлением программ на местах, и учебных заведений системы формального образования).
These include compulsory environmental education in teachers' training; integration of climate change into geography and science curricula; extracurricula activities such as an eco-school programme; and an annual environmental education calendar. К ним относятся: обязательное экологическое просвещение учителей в процессе их подготовки; включение материалов об изменении климата в учебные планы по географии и естествознанию; осуществление такой внеучебной деятельности, как реализация программы организации экошкол; и ежегодное ведение эколого-просветительского календаря.
The majority of schools are not equipped with/do not have special classes, equipment, skilled teachers and teacher-assistants, adapted curricula and other education materials to provide suitable education for children with disabilities. В большинстве школ не имеется специальных классных комнат, оборудования, квалифицированных учителей и воспитателей, отсутствуют учебные и другие материалы и пособия, необходимые для организации на должном уровне учебного процесса для детей-инвалидов.