The estimates are agreed with the Ministry of Education and other ministries and departments which supervise higher educational establishments. |
Сметы согласовываются с Министерством образования и другими министерствами и ведомствами, в подчинении которых находятся высшие учебные заведения. |
The Ministry of Education was revising curricula to reflect a more contemporary image of women. |
Министерство образования в настоящее время пересматривает учебные программы в целях отражения в них более современных представлений о женщинах. |
The Ministry of Education has incorporated reproductive health in educational curricula, especially at the secondary level. |
Министерство просвещения включило компонент, связанный с репродуктивным здоровьем, в учебные программы, в частности на уровне средней школы. |
Many State Boards for School Education have taken proactive steps to include messages about common responsibility of men and women in family. |
Во многих штатах советы по вопросам школьного образования в инициативном порядке предпринимают шаги по включению в учебные программы информации об общих семейных обязанностях мужчин и женщин. |
Curricula had to be approved by the Ministry of Education and Research, with due regard for issues of discrimination and gender equality. |
Учебные программы подлежат утверждению в Министерстве образования и научных исследований, при этом надлежащим образом должны быть учтены вопросы, связанные с дискриминацией и обеспечением гендерного равенства. |
The 1993 Ouagadougou Declaration on the Education of Girls in Africa had identified priority areas for regional and national action to improve girls' educational opportunities. |
В Уагадугузской декларации 1993 года по вопросам образования девочек в Африке названы те области, в которых необходимо в первоочередном порядке осуществлять действия на региональном и национальном уровнях, с тем чтобы увеличить число африканских девочек и девушек, посещающих учебные заведения. |
After being accepted by the Ministry for Education and Sports, these additional curriculums become official and applicable in schools. |
После того как они были приняты министерством образования и спорта, эти дополнительные учебные программы стали официальными и подлежащими применению в школах. |
In Burkina Faso, energy and environment-related topics are included in the school curriculum, under the National Strategy for Environmental Education. |
В Буркина-Фасо в соответствии с национальной стратегией в области экологического просвещения в школьные учебные планы включены темы, связанные с энергетикой и окружающей средой. |
OUT-OF-SCHOOL EDUCATION for categories who cannot access educational institutions |
ВНЕШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ для категории лиц, которые не могут получить доступ в учебные заведения |
Education for Development, rather than adding a new subject to existing curricula, encourages curiosity amongst students and promotes dialogue on cultural diversity. |
Данной политикой предусматривается не добавление в существующие учебные программы нового предмета, а скорее поощрение любознательности со стороны учащихся и стимулирование диалога по аспектам многообразия культур. |
Education and health facilities now exist in sharp contrast with centuries of Portuguese neglect. |
В отличие от периода многовекового колониального господства Португалии, когда вопросы образования и здравоохранения полностью игнорировались, в провинции в настоящее время действуют учебные заведения и медицинские центры. |
Although Tanzania does not have a policy on racial discrimination, the Education Act strictly prohibits enrolling pupils and students on a racial basis. |
Хотя в Танзании отсутствует какая-либо политика, касающаяся проблемы расовой дискриминации, Закон об образовании строго запрещает зачисление школьников и студентов в учебные заведения на основе расовых признаков. |
Education institutions providing additional training to children |
Детские образовательные учреждения, в которых проводятся дополнительные учебные мероприятия |
In addition, the General Secretariat for Adult Education designed educational programmes on disadvantageous groups and Roma. |
Кроме того, Генеральный секретариат по вопросам образования для взрослых разработал учебные программы для находящихся в менее благоприятном положении групп населения и представителей рома. |
The Government has also expanded the Government Assistance for Tertiary Education Programme (GATE) to include additional academic and vocational institutions. |
Кроме того, правительство расширило Программу государственной помощи сектору высшего образования (ГПВО), включив в нее дополнительные академические и профессиональные учебные заведения. |
Develop training programmes for farmers and awareness-raising campaigns for households using the tools under the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development. |
Разрабатывать учебные программы для фермеров и проводить кампании по повышению уровня осведомленности членов домохозяйств на основе использования инструментария, предусмотренного Стратегией ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития. |
1.3. Education: enrolment by gender and grade |
1.3 Образование: данные о зачислении в учебные заведения в разбивке по признаку пола и классам |
In 1998 Family Life Education was introduced in curricula of Primary and Secondary schools and Teacher Training Colleges. |
В 1998 году в учебные программы начальной и средней школы, а также педагогических колледжей было введено просвещение с целью подготовки к семейной жизни. |
Education and training programmes for rural youth that develop learning capabilities and encourage investment in their communities should be put in place. |
Необходимо разрабатывать образовательные и учебные программы для молодежи в сельской местности, развивающие способность к обучению и поощряющие вклад в их собственные общины. |
Education 2000: training for parents in five neighbourhoods; |
"Образование-2000": учебные курсы для родителей в пяти районах; |
Education programmes for young female school dropouts |
Учебные программы для молодых девушек, бросивших школу |
In compliance with the principles of European space, the Institutions of High Education (IHE) in the country enjoy autonomy and academic freedom. |
Исходя из принципов, установленных в Европейском сообществе, высшие учебные заведения страны пользуются автономией и академической свободой. |
Education was usually centrally controlled by Governments, and, in many countries, educational activities not employing government curriculum were scrutinized. |
Как правило, правительства осуществляют централизованный контроль над образованием, и во многих странах образовательная деятельность, в рамках которой не используются государственные учебные программы, становится объектом пристального внимания. |
In cooperation with the Department of Education, the Commission has developed educational materials on human rights and has included them in the elementary and high school curricula. |
При взаимодействии с министерством образования Комиссия готовит учебные материалы по правам человека и включает их в учебные программы начальных и средних школ. |
The curriculum and educational materials for the Serbian language schools operating in Kosovo is under the control of the Ministry of Education of the Republic of Serbia. |
Учебные программы и учебные материалы для работающих в Косово школ, где преподавание ведется на сербском языке, находятся под контролем Министерства образования Республики Сербия. |