Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Environmental education issues have been incorporated into curricula of all courses of primary and secondary schools in Slovakia. Вопросы экологического просвещения включены в учебные программы всех курсов начальной и средней школы в Словакии. Организуются специальные методологические мероприятия, семинары, лекции и экскурсии для преподавателей.
Moreover, attitudinal obstacles inhibit women's participation in economic decision-making and restrict girls' access to education and training for economic management. Кроме того, участию женщин в директивной деятельности по выработке решения в экономической сфере и доступу девушек в учебные заведения для профессиональной и иной подготовки в области экономического управления препятствуют существующие в обществе представления о месте женщины.
In this way, they receive a cultural and linguistic education that is sensitive to their needs and expectations. Другими словами, право обучаться на своем языке и изучать его одновременно с испанским в качестве второго языка позволяет получить культурное и языковое образование, в рамках которого учебные программы составлены с учетом потребностей и интересов учащихся.
Cluster 7 provided training in regard to landmine clearance, national de-mining teams, mine-risk education and health-community workers. Секторальная группа 7 организовала учебные занятия, посвященные вопросам обезвреживания наземных мин, деятельности национальных групп по разминированию, просвещения о минной опасности и возможностей медицинских работников в этом плане.
In the framework of the project, a publication in Estonian and Russian was issued which was specifically intended for general education schools. В рамках этого проекта была выпущена публикация на эстонском и русском языках, которая была специально предназначена для общеобразовательных школ. Кроме того, соответствующие учебные курсы были проведены в Таллине и Нарве для преподавателей гражданских предметов.
In France it is the young people who have recently left education who suffer most from downturns in employment. Кроме того, во Франции те молодые люди, которые совсем недавно окончили учебные заведения, наиболее остро ощущают на себе воздействие неблагоприятной конъюнктуры в сфере занятости.
In the 2002/03 academic year, some UGC-funded institutions began recruiting outstanding secondary 6 students, one year before they would normally enter tertiary education. В 2002/03 учебном году некоторые учебные заведения, финансируемые УКС, начали зачислять в состав своих учащихся учеников шестых классов, добившихся выдающихся результатов за год до того, как они, согласно правилам, могли бы поступать в высшее учебное заведение.
During the period under review, the 2004/2005 primary education survey was completed and distributed to educational institutions. В течение рассматриваемого периода было завершено обследование состояния дел в начальных школах, которое проводилось в 2004/05 учебном году, и полученные материалы были разосланы в учебные заведения.
Non-university tertiary education, i.e. teacher training and technical colleges, also fall under the Ministry of Education and Culture's responsibility. К сфере ответственности МОК относятся и высшие неуниверситетские учебные заведения, т.е. педагогические и технические институты.
According to the International Bureau of Education, HIV/AIDS is a mandatory subject in primary education in 10 of the 18 countries in sub-Saharan Africa. По данным Международного бюро просвещения, 10 из 18 африканских стран, расположенных к югу от Сахары, в обязательном порядке включают вопросы ВИЧ/СПИДа в учебные программы начальных школ.
If one takes into account the results of the pupils success analysis, one may note that children who were included in some kind of pre-school education have better results in further education and do not leave school. Анализ школьных успехов учащихся говорит о том, что дети, посещавшие дошкольные заведения, имеют более высокие учебные результаты и не бросают школу.
OCR assisted California districts by working with the state education agency to offer a series of workshops at school districts and county offices of education focusing on federal law in the context of the new state law. Совместно с отделами образования штата Калифорния УГП организовал в учебных округах и местных отделениях учебные семинары по ознакомлению с федеральным законодательством в контексте изменений в законодательстве штата.
We have a 77 per cent net enrollment ratio in primary education, with 62.9 per cent of people who start in grade one making it to the last grade of primary education. Уровень зачисления в начальные учебные заведения у нас составляет 77 процентов, причем 62,9 процента учащихся, поступающих в первый класс, проходят весь цикл начального образования.
A constitutional amendment was passed in February 2013 to improve the quality of compulsory education in order to ensure that students receive the best education possible by giving them access to better educational materials, teaching methods, organizational arrangements and educational infrastructure and fully qualified teachers and administrators. В феврале 2013 года была утверждена конституционная реформа, направленная на повышение качества обязательного образования: изменения, затронувшие учебные материалы, методику обучения, организацию учебного процесса и уровень подготовки педагогов и директоров, должны гарантировать максимальную отдачу от обучения.
Specific courses in human rights education are located at the top of the education pyramid and are unlikely to be effective if the child was earlier taught about her or his own unworthiness because the child happens to be female or disabled. Специальные учебные курсы по правам человека находятся на вершине образовательной пирамиды и вряд ли будут эффективными, если ранее ребенку внушали, что он никому не нужен из-за того, что он девочка или инвалид.
It is worth noting that, during 2007,400 teachers from throughout the country took part in the training seminars, and material was distributed to all public education establishments. Следует отметить, что в указанном году в этих мероприятиях по профессиональной подготовке приняли участие 400 преподавателей и учителей со всей страны, которые представляли все государственные учебные заведения и среди которых распространялись учебные материалы.
In the field of health care, national and regional health education programmes are developed and seminar training courses of Roma leaders are organized. В области здравоохранения организуются программы санитарного просвещения и учебные курсы для руководителей рома.
The Office of the High Commissioner, as requested by the General Assembly, should monitor the developments in human rights education that take place during the Decade. Учебные материалы, которые готовятся международными организациями, должны быть легко доступными, бесплатно распространяться и переводиться на местные языки.
The integration of moral and civic education and campaigning at all levels in the national education system and in all non formal settings; organized life set ups for the upbringing of a new generation and the transfer of values as a cultural heritage. Интеграция нравственного и гражданского воспитания и соответствующих кампаний в национальную систему образования на всех уровнях, а также во все неформальные учебные программы; организация практических занятий, помогающих воспитанию подрастающих поколений и передаче им таких ценностей, как культурное наследие.
These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей.
In terms of ICT policy, their ministries of education have formulated national and sub-national ICT policy in education, as well as a master plan to implement policies, with provision of adequate budgets to ensure effectiveness in implementation. Что касается использования ИКТ в целях преподавания/обучения, то все эти страны пересмотрели свои учебные программы для обеспечения повсеместного внедрения вопросов ИКТ. Кроме того, образовательные услуги все шире предоставляются в онлайновым режиме, причем электронному обучению в значительной степени содействуют широкие возможности Интернет-доступа.
In conjunction with the oblast education departments working through the official employment bodies, institutes of technical and vocational education offer short-term retraining and further training courses for persons who are unemployed or not working. Учебные заведения технического и профессионального образования совместно с областными департаментами (управлениями) образования через уполномоченные органы по вопросам занятости привлекают безработное (неработающее) население на переподготовку и повышение квалификации через краткосрочные курсы.
Both Ms. Szelenyi and Prof. Keet stressed the importance of formal and non-formal education, and highlighted the need to include democratic citizenship and human rights education in the core curricula at schools and universities. Как г-жа Селеньи, так и профессор Кит подчеркнули важное значение формального и неформального образования и особо отметили необходимость включения дисциплин, направленных на формирование демократических гражданских позиций и уважения к правам человека, в основные учебные программы школ и университетов.
Given that admission to tertiary education requires admission to and success in higher secondary classes, if any progress is expected for girls in tertiary education, an effort has to be made to help girls to achieve higher grades so that they can qualify for scholarships. Прием в высшие учебные заведения возможен только после поступления в среднюю школу третьей ступени и успешного завершения обучения в ней, поэтому, чтобы увеличить численность женщин в высших учебных заведениях, необходимо способствовать повышению успеваемости девушек в школе, с тем чтобы они могли претендовать на получение стипендии.
Immigrants are provided with training preparing them for basic vocational education, the purpose of which is to give them adequate linguistic, cultural and other preparedness to enter vocational education. Для иммигрантов организовывается учеба с целью обеспечения готовности для базового профессионального образования, предусматривающая привитие им надлежащих языковых, культурных и других навыков для поступления в профессиональные учебные заведения.