Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Nearly a quarter of Maori aged 15 and over participated in tertiary education in 2005, a rate 77 per cent higher than that for non-Maori. Эта разница связана главным образом с произошедшим после 1998 года 174-процентным увеличением приема маори в высшие учебные заведения по сравнению с увеличением аналогичного показателя для немаори.
As far as enrolments are concerned, the report on the situation of children in Angola notes that they have expanded in the last two decades: 30,000 students or less 2.5% of the total enrolments in all levels of education in 1994/95. Что касается числа студентов, то, по данным доклада о положении детей в Анголе, за последние два десятилетия эта цифра возросла до 30 тыс., что составляет 2,5 процента от общего числа учащихся, зачисленных в учебные заведения системы образования всех уровней в 1994/95 учебном году.
It is stated in GPR No. 2 that such training and education are free of charge and that the Home Rule Government decides whether participants are to pay partly or fully for study materials which become the property of the participants. В ППГ Nº 2 указывается, что такого рода профессиональная подготовка и обучение являются бесплатными и что правительство самоуправления вправе решать вопрос о том, будут ли участники частично или полностью оплачивать учебные материалы, которые становятся их собственностью.
According to these programs, the work is done with the children not showing good performance at school, reunifying with their family leaving educational institutions and facing the risk of institutionalizing to involve them back to education. В соответствии с этими программами ведется работа с детьми, неудовлетворительно успевающими в школе, работа по воссоединению детей, оставляющих учебные заведения и подверженных риску помещения в специальные учреждения, с их семьями в целях интеграции детей в образовательный процесс.
(a) At the purpose and activities of informants organized into civilian squads, which allegedly patrol educational establishments, including general education schools and vocational training schools; and а) целями и деятельностью осведомителей, входящих в состав групп, патрулирующих, по имеющимся сообщениям, учебные заведения, включая общеобразовательные школы и техникумы; и
Figure III Completion of primary education on time or up to 2 years after the prescribed time frame, 1998/99-2008/09 Завершение начального образования в пределах нормативного срока или с отставанием до двух учебных циклов, 1998/99 - 2008/09 учебные годы
This mode of education uses various educational tools and technologies within the framework of multimedia (books, brochures, audio/video cassettes, CDs, etc.) in order to increase the attractiveness and retention of learning. Этот способ образования использует различные учебные методики и технологии, связанные с информационными средствами (книги, брошюры, аудио/видеокассеты, компакт-диски и т.д.), для усиления привлекательности образования и удержания учеников.
Although enrolment in primary education has improved, quality and completion rates need to be enhanced and enrolment rates at the secondary and tertiary levels need to increase. Хотя показатели набора учащихся в начальные школы улучшились, необходимо повысить показатели качества образования и его завершения, а также необходимо повысить показатели набора учащихся в средние школы и высшие учебные заведения.
Participants underlined that capacity-building programmes should include education and training and exercises at the national, regional and international levels, and that such programmes should cover all the nuclear safety-related areas, including emergency preparedness and response. Участники подчеркнули, что программы наращивания потенциала должны включать образование и подготовку кадров и учебные мероприятия на национальном, региональном и международном уровнях и что такие программы должны охватывать все области, связанные с обеспечением ядерной безопасности, включая обеспечение готовности к аварийным ситуациям и аварийное реагирование.
Specifically, improvement was made by extending consultation and health education services provided by public health nurses and others concerning health problems peculiar to women throughout their lives. Further, training sessions for consultation advisers were continuously organized. Если говорить конкретнее, то силами медицинских сестер и других специалистов, работающих в государственных медицинских учреждениях, было налажено предоставление консультаций и услуг по сугубо женским медицинским проблемам, с которыми женщины сталкиваются в течение всей их жизни. Кроме того, постоянно организовывались учебные курсы для консультантов-советников.
The Libera Information offers training seminars to young journalists in order to train them in investigation journalism; writes dossiers and coordinates the activities of information agencies that intend to deal with education to legality and struggle against organized crime. "Либера информатьон" ("Либера - Информация") проводит для молодых журналистов учебные семинары по подготовке в области журналистских расследований; составляет базы данных и координирует деятельность информационных агентств, намеренных заниматься вопросами просвещения в области законности и борьбы с организованной преступностью.
All educational institutions are of mixed-gender type i.e. in all public and private institutions boys and girls are taught together and may learn the same subjects defined by the curriculum for the given field of education. Все учебные заведения в стране являются смешанными, т.е. во всех государственных и частных учебных заведениях учащиеся мужского и женского пола обучаются вместе, изучая одни и те же темы, относящиеся к той или иной области знаний.
Secondary school curriculums now included foreign languages, the development of society, social science, the foundations of legal, moral, economic, political and ecological cultures and physical education. В настоящее время учебные программы средних школ предусматривают уроки иностранных языков, изучение законов развития общества, уроки обществоведения, изучение основ правовой, нравственной, экономической, политической и экологической культур и физической культуры.
Based on such reviews, gender-discriminative elements in textbooks have been revised and teaching materials and guidelines for gender equality education, including those for toddlers, have been produced and distributed. На основе таких проверок устраняются дискриминационные в гендерном отношении элементы из учебников, а также разрабатываются и распространяются учебные материалы и руководящие принципы, касающиеся обучения в духе гендерного равенства, в том числе для дошкольного обучения.
The UPEACE Department of Peace and Conflict Studies is currently working on the development of the corresponding syllabi of these courses, to be offered both for degree-oriented programmes and executive education short courses. Департамент УМ по исследованию проблем мира и конфликтов в настоящее время разрабатывает соответствующие учебные планы этих курсов, которые будут проводиться как в рамках программ получения научной степени, так и по линии краткосрочных курсов повышения квалификации руководителей.
This Order will strengthen the right to an ordinary education place for children with Special Educational Needs (SEN) and extend similar provisions to those contained in the Disability Discrimination Act 1995 (DDA) to educational institutions in Northern Ireland for the first time. В соответствии с этим постановлением будет зафиксировано право детей с особыми потребностями в области образовании (ОПО) на место в обычной школе и предусмотрено распространение этого права на лиц, перечисленных в Законе о дискриминации инвалидов 1995 года (ЗДИ), и на учебные заведения Северной Ирландии.
In addition, other measures that promote tolerance, mutual respect and the value of diversity should be encouraged, for example through educational curricula and inclusive education that advances respect for difference and combats prejudice and racial and other stereotypes. Кроме того, следует поощрять другие меры, пропагандирующие терпимость, взаимное уважение и пользу разнообразия, к примеру, через учебные программы и инклюзивное образование, которые развивают уважительное отношение к имеющимся различиям и направлены на борьбу с предрассудками и расовыми и иными стереотипами.
These operational concepts include counselling and support programmes targeted at specific groups, as well as workshops and recommendations for action to be taken by experts in the field, and public education and information campaigns, along with prevention programmes in the schools. В число таких практических мер входят программы консультирования и оказания помощи, рассчитанные на конкретные группы, а также семинары и рекомендации для работников на местах, учебные программы и информационные кампании наряду с разъяснительными программами в школах.
Although policy statements are there binding institutions to have gender sensitive education, many observe that, at the implementation level, gender sensitive curricula, materials and methods are few and far between. Несмотря на программные заявления, обязывающие институты обеспечить обучение, основанное на учете гендерных аспектов, многие источники отмечают, что на уровне реализации учебные программы, материалы и методики, учитывающие гендерные аспекты, весьма немногочисленны.
Women are supposed to be given more chances of learning in order to raise their education status where they have pre-mature university entry for female students only. Женщины должны иметь более широкие возможности по приобретению знаний, с тем чтобы они могли повысить свой образовательный статус в тех случаях, когда у них имеется возможность поступления в высшие учебные заведения в более раннем возрасте, предусмотренная только для женщин;
(c) In 1991, a one-year teacher-training course in indigenous education was instituted; 6,122 teachers had been trained as of 1993. с) начиная с 1991 года на ежегодной основе организуются учебные курсы по ознакомлению преподавателей с особенностями преподавания в общинах коренных народов, через которые по состоянию на 1993 год прошли 6122 преподавателя.
Approximately nine lessons learned and other studies; policy and operational guidelines for use in training modules; and standard teaching material for mine-risk education; Приблизительно девять изданий о накопленном опыте и публикация других исследований; директивные и оперативные руководящие принципы для использования в учебных комплексах; стандартные учебные материалы для просвещения по темам, связанным с уменьшением опасности работы в горнодобывающей промышленности;
As for human rights education, he said that teaching about human rights and minorities was compulsory and was integrated into all subject areas, in particular history. Касаясь образования в области прав человека, г-н Кортес Теллез говорит, что изучение вопросов, касающихся прав человека и меньшинств, является обязательным и включено во все учебные дисциплины, в частности в историю.
The long-term objective is to strengthen First Nations capacities for managing education, improve school retention and graduation rates, increase job market prospects and improve employability, job opportunities and work force integration for Aboriginal students. Долгосрочная цель состоит в укреплении потенциала коренных народов в области управления образованием, сокращения отсева учащихся и численности учащихся, оканчивающих учебные заведения, расширении перспектив на рынке труда и повышении возможности и перспектив занятости, а также интеграции в рабочую силу для учащихся из числа коренных народов.
He welcomed news that the Kashubian community was protected by the State, particularly in the field of education and with the planned publication of textbooks in their language with State aid. Он также с большим удовлетворением отмечает, что кашубская община взята под защиту государства, в том числе в сфере образования, и что вскоре при поддержке государства будут изданы учебные пособия на языке этой общины.