| All bodies responsible for the training of health professionals should integrate human rights education and training at all professional levels. | Все органы, отвечающие за и подготовку специалистов системы здравоохранения, должны включать в учебные программы на всех профессиональных уровнях просвещение по вопросам прав человека. |
| Persons with an immigrant background have free access to applying to vocational education. | Лица из иммигрантской среды могут свободно подавать заявления о приеме их в учебные заведения, обеспечивающие профессиональную подготовку. |
| Teachers-training institutes and/or training courses on human rights education should be established. | Следует создать педагогические институты и/или учебные курсы по вопросам образования в области прав человека. |
| Cluster 6 provided training to improve food security, project management and advocacy in health education. | Секторальная группа 6 организовала учебные занятия по укреплению продовольственной безопасности, совершенствованию управления проектами и пропаганде санитарно-гигиенических норм. |
| The Spanish Agency for International Cooperation financed a training course aimed at the training of trainers in education throughout the year 2004. | 2003/04 год, Испанское агентство международного сотрудничества финансировало учебные курсы по подготовке инструкторов по вопросам просвещения в течение всего 2004 года. |
| Regional training workshops on education statistics being organized in nine regions of the world. | В девяти регионах мира организуются региональные учебные семинары по вопросам статистики в области образования. |
| Educational materials were developed and strategies for peer-to-peer education were developed. | Были подготовлены учебные материалы, а также разработаны стратегии для внутригруппового обучения. |
| Enrolment in pre-primary education has increased by 33.3 per cent from 2000 to 2004. | Показатели приема в дошкольные учебные заведения увеличились на ЗЗ, З% за период с 2000 по 2004 годы. |
| The article was worded strongly: the State party was asked to ensure that both information and education were fully included. | В данной статье содержится четкое требование: государству-участнику предлагается обеспечить, чтобы информация и учебные материалы в полной мере включались в программу подготовки. |
| Primary education and health facilities/services available. | Имеющиеся начальные учебные заведения и медицинские учреждения/услуги. |
| For that purpose, it was necessary to promote education programmes on how to deal in a critical and constructive manner with the media. | В этих целях необходимо продвигать учебные программы, прививающие критический и конструктивный подход к средствам массовой информации. |
| Early prenatal care by physicians is promoted in the province, as are childbirth education classes that are provided free of charge. | В провинции принимаются меры по развитию ранней пренатальной врачебной помощи, а также организуются учебные занятия для будущих матерей, которые проводятся бесплатно. |
| The main beneficiaries will be education institutions and NGOs. | Основными бенефициариями проекта будут являться учебные заведения и НПО. |
| Also, institutes for technical education have been established. | Кроме того, были учреждены технические учебные заведения. |
| Furthermore, the Institute has greatly expanded its communication, outreach and education activities. | Кроме того, Институт значительно расширил свои связи, а также пропагандистскую деятельность и учебные мероприятия. |
| This matter is also taken into account in the framework education programs. | С этой точки зрения были проанализированы и имеющиеся основные учебные программы. |
| These health education materials not only provide information directly to the public, but also facilitate other organisations to promote mental health. | Эти медицинские учебные материалы не только обеспечивают распространение информации непосредственно среди населения, но и помогают другим организациям заниматься проблемами улучшения состояния психического здоровья. |
| A national programme on human rights education had recently been finalized and would shortly be incorporated in all elementary and secondary school curricula. | Недавно была окончательно завершена подготовка национальной программы просвещения в области прав человека, которая в ближайшее время будет включена во все учебные программы начальной и средней школы. |
| New information should be routinely incorporated into training programmes, including continuing and professional education. | Следует на постоянной основе включать в учебные программы, в том числе в систему постоянной и профессиональной подготовки, новую информацию. |
| Post-secondary institutions in Australia cover the full range of education needs. | Высшие учебные заведения в Австралии позволяют удовлетворить любые потребности студентов в области образования. |
| Right to education: right to have access to the educational institution of one's choice. | Право на образование: право доступа в учебные заведения по своему выбору. |
| Rehabilitation programmes included personality education, protective guidance through clinical social work and preparation for college and university entrance exams. | Программы реабилитации включают индивидуальное просвещение, оказание психологической и консультативной помощи работниками служб социального обеспечения в клиниках, а также подготовку к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения. |
| The same delegation also asked how population education would be integrated in the curricula of schools in the regions. | Она также задала вопрос о том, что планируется сделать для включения в учебные планы школ в регионах курсов, связанных с просветительской работой по вопросам народонаселения. |
| Anti-corruption modules in national education systems at all levels should be designed and implemented. | Следует разработать и использовать антикоррупционные учебные модули на всех уровнях национальных систем образования. |
| Thirdly, President Pacheco has signed a degree introducing road safety education into curriculums from kindergarten to college. | В-третьих, президент Пачеко подписал декрет, которым в учебные программы, начиная с детских садов и заканчивая колледжами, вводится просвещение в области безопасности дорожного движения. |