Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
(c) Response to changes in demand for education facilities in keeping with demographic and other factors; с) реагирование на изменение спроса на учебные заведения с учетом демографических и других факторов;
Centres for space education in Mexico and Brazil Учебные космические центры в Мексике и Бразилии
Adequate training should also be made available to persons working with these children, and the State party is encouraged to develop special education programmes for children with disabilities. Лицам, работающим с такими детьми, должна также обеспечиваться адекватная подготовка, и государству-участнику предлагается разработать специальные учебные программы для детей с умственными и физическими недостатками.
The OECD report estimated that some 6.6 per cent of students left the education system without qualifications in 1991/92. По данным доклада ОЭСР, доля учащихся, окончивших учебные заведения неаттестованными в 1991/92 году, составила приблизительно 6,6%.
Technical assistance, advisory services for Governments and civil society, education programmes, vocational training, and monitoring offered by the United Nations all serve these objectives. Этим целям служат программы технической помощи, системы консультативных услуг для правительств и гражданского общества, учебные программы, профессиональная подготовка и услуги в области контроля, которые оказываются Организацией Объединенных Наций.
The Committee recommends that the Isle of Man provide additional information on the actual situation of education in its next periodic report, particularly as regards truancy and dropout rates. Комитет рекомендует властям острова Мэн включить в их следующий периодический доклад дополнительную информацию о нынешнем положении дел в сфере образования, в частности о количестве детей, прогуливающих учебные занятия и исключенных из школы.
Similarly, vocational training centres and universities should develop courses dealing with racial discrimination in education, training and employment. Аналогичным образом центрам профессиональной подготовки и университетам следует разработать учебные курсы по вопросам расовой дискриминации в сферах образования, профессиональной подготовки и труда.
Many successful 'A' level students progress to universities and similar institutions in the United Kingdom and elsewhere for tertiary education. Многие учащиеся, успешно закончившие обучение уровня А, для получения высшего образования поступают в университеты и аналогичные учебные заведения в Соединенном Королевстве и других странах.
The State education system in the Republic of Uzbekistan is kept separate from religion, and the inclusion of religious subjects in its curricula is not permitted. Государственная система образования в Республике Узбекистан отделена от религии, не допускается включение религиозных дисциплин в учебные программы системы образования.
The plan focused on universal access to education with the aim of achieving 100 per cent school enrolment and eliminating the gender gap by 2003. Основной упор в плане делается на обеспечение всеобщего доступа к образованию в целях достижения 100-процентного приема в учебные заведения и устранения существующего гендерного разрыва к 2003 году.
It therefore provided women with free education at all stages, and women now represented more than 50 per cent of all those attending educational institutions. Поэтому оно обеспечивает бесплатное обучение женщин на всех уровнях, и в настоящее время женщины составляют более 50 процентов общего числа лиц, посещающих учебные заведения.
The Constitution contains the basic provisions on the right to education and these provisions are implemented by circular and directive, providing the framework within which schools operate. Конституция содержит базовые положения о праве на образование, которые осуществляются посредством инструкций и директив, на основе которых функционируют учебные заведения.
Facilitating the return of mature students to formal education Меры, способствующие возвращению учащихся зрелого возраста в учебные заведения
In the case of primary, secondary, and teacher-training education, private individuals must: В случае начального, среднего и общего образования частные учебные заведения должны:
Special education, for students with special educational needs in primary or secondary schools; специализированное образование, предназначенное для учащихся, имеющих особые учебные потребности и посещающих начальные и средние учебные заведения;
No doubt other developments in special education policies for indigenous peoples have been overlooked, but certainly nearly all the countries today are setting up pilot programmes, training bilingual teachers and producing textbooks. Возможно, нам неизвестно о других достижениях в области специальной образовательной политики в интересах коренных народов, но мы должны отметить, что практически во всех странах в настоящее время осуществляются экспериментальные программы, проводится подготовка преподавателей для двуязычного обучения и разрабатываются соответствующие учебные материалы.
Article 29 covers the goals of education and includes a provision regarding the liberty of individuals and institutions to establish and direct private educational institutions. В статье 29 перечислены цели образования, и в нее включено положение, касающееся свободы отдельных лиц и органов создавать частные учебные заведения и руководить ими.
Educational institutions have not incorporated the communities' sociocultural features or made provision for primary education in each community's mother tongue. Учебные заведения в своей деятельности не учитывают социально-культурные особенности общин и не создали систем начального образования, в рамках которых обучение осуществлялось бы на родном языке соответствующих общин.
The programme includes training courses for local NGOs and local government officials responsible for education, health and law enforcement. В рамках этих программ организуются учебные курсы для представителей местных НПО и сотрудников местных органов власти, занимающихся вопросами образования, здравоохранения и правоохранной деятельности.
Table 2 shows that the data confirm the absence of discrimination between males and females in enrolment in all types and at all levels of education. В таблице 2 приводятся данные, свидетельствующие об отсутствии дискриминации между мужчинами и женщинами при зачислении в учебные заведения всех видов.
She wondered if education values in secondary schools included women's rights, what role the media played with regard to gender issues and whether journalists received gender-sensitivity training. Она интересуется, включают ли учебные планы средних школ вопросы права женщин, какую роль играют средства массовой информации в решении гендерных проблем и проходят ли журналисты учебную подготовку по гендерной проблематике.
The French Community has had special education classes for children with motor, sensory or mental handicaps since 1970 (law of 6 July 1970). На территории франкоговорящей общины с 1970 года (на основании закона от 6 июля 1970 года) функционируют специальные учебные заведения, предназначенные для детей, страдающих расстройствами опорно-двигательного аппарата, органов чувств или недостаточным умственным развитием.
The private sector, both secular and religious, is the second largest source of education in Burkina Faso. Второй силой, играющей большую роль в образовании в Буркина-Фасо, является частный сектор (светские и религиозные учебные заведения).
Furthermore, institutions of tertiary education have a substantial contribution in this field, sensitizing young people on gender equality issues. Кроме того, высшие учебные заведения вносят существенный вклад в эту область, содействуя повышению осознания молодежью вопросов, связанных с обеспечением гендерного равенства.
After testing, the plans and the training material that has been prepared will be used as a basis by organizers of teacher education and further training for teachers. После тестирования подготовленные планы и учебные материалы будут взяты за основу при организации обучения преподавателей и повышения их квалификации.