Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебные

Примеры в контексте "Education - Учебные"

Примеры: Education - Учебные
Since every child has the right to attend primary education, all refugee centres in Ethiopia have primary schools (from Grade 1 to Grade 8), with necessary books, educational materials, and teachers. В связи с тем, что каждый ребенок имеет право на начальное образование, во всех центрах для беженцев в Эфиопии организованы начальные школы (с первого по восьмой классы), в которых имеются необходимые книги, учебные материалы и работают учителя.
Such education is offered using every possible occasion such as police academy classes and training sessions provided at police headquarters and police stations. Такая подготовка проводится в самых разнообразных формах, включая, например, посещение занятий в полицейской академии и учебные мероприятия в полицейских управлениях и полицейских участках.
The curricula for the seventh and eighth years of general education currently reserve one hour a week for the study of the history of religion. В настоящее время, учебные планы общеобразовательной школы для 7 и 8 классов включают 1 час в неделю для изучения истории религии.
Those schools that have been established jointly by other countries and Tajikistan have adopted this type of education and carry out their activities in accordance with the requirements of a democratic and secular society. Те учебные заведения, которые основаны другими странами совместно с Таджикистаном, освоили этот способ обучения и осуществляют свою деятельность в рамках требований демократического и светского общества.
The Committee also welcomes the State party's indication that the issue of trafficking in persons has been introduced into the basic curriculum of general education in the Polish educational system. Комитет также приветствует сообщение государства-участника о том, что проблемы торговли людьми были включены в базовые учебные планы польских общеобразовательных учреждений.
Do education programmes for auditors contain a component on financial accounting and reporting at an advanced level that includes the following? Входит ли в учебные программы для аудиторов предмет, посвященный углубленному изучению финансового учета и отчетности, включая следующие темы:
Do education programmes for auditors contain a component on information technology systems for financial accounting and reporting, including relevant current issues and developments? Входит ли в учебные программы для аудиторов предмет, посвященный информационно-техническим системам финансового учета и отчетности, включая актуальные проблемы и изменения в этой области?
61.53. Include women's rights in education curricula (Slovenia); 61.53 включить права женщин в учебные программы общеобразовательных учреждений (Словения);
Special education centres in every province provide support for children with disabilities from birth, with a view to enhancing their quality of life and enabling them to co-educate with other children. Специализированные учебные центры в каждой провинции оказывают поддержку детям-инвалидам от рождения в целях повышения качества их жизни и предоставления им возможностей для обучения вместе с другими детьми.
(a) Consider the inclusion of trafficking in persons in public education curricula; а) рассмотреть возможность включения вопроса о торговле людьми в учебные планы публичных образовательных учреждений;
The Public Health Institute, in collaboration with primary health care, is preparing comprehensive educational material for all levels of compulsory education, i.e. ages 6 to 16. Институт государственного здравоохранения в сотрудничестве с учреждениями первичной медико-санитарной помощи готовит всеобъемлющие учебные материалы для всех уровней обязательного образования, т.е. для детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Furthermore, Liberia had incorporated a peace, human rights and citizenship education programme into the curriculums of elementary, junior and secondary schools and had trained teachers in methods for teaching the programme. Кроме того, в учебные программы начальных и средних школ Либерии было включено обучение по вопросам мира, прав человека и гражданственности, а учителя были обучены соответствующей методике преподавания.
Confronting this kind of prejudice and intimidation requires concerted efforts from school and education authorities and integration of principles of non-discrimination and diversity in school curricula and discourse. Борьба с предрассудками и с запугиваниями такого рода создает необходимость в совместных усилиях школы и руководящих органов сферы образования, а также в интегрировании принципов недискриминации и многообразия в учебные программы и педагогическую практику.
Furthermore, human rights education and training activities by States should be comprehensive, encompassing the full range of human rights, including the right to development. Кроме того, образование в области прав человека и учебные мероприятия государств должны носить всеобъемлющий характер, охватывая весь спектр прав человека, включая право на развитие.
This involves reducing the existing disparity between male and female enrolment in formal education, improving health status of women and their participation in decision making at all levels of governments. Эти цели предусматривают уменьшение существующих различий между мужчинами и женщинами при зачислении в учебные заведения, улучшение состояния здоровья женщин и расширение их участия в принятии решений на всех уровнях государственного управления.
It commended Estonia's achievements with regard to human rights education in primary and secondary school curricula, and training for civil servants. Аргентина высоко оценила достижения Эстонии по включению в учебные программы начальной и средней школ вопросов образования в области прав человека, а также в программы подготовки гражданских служащих.
It commended Paraguay for fulfilling its commitment to submit reports to the treaty bodies, the establishment of the Ombudsman Office with "A" status and the integration of human rights education in primary and secondary schools curriculum. Он высоко оценил выполнение Парагваем обязательств относительно представления докладов договорным органам, создание Управления Омбудсмена со статусом "А" и интеграцию образования в области прав человека в учебные программы начальных и средних школ.
The United States of America commended the progress of Oman in the areas of education, public health and workers' rights, particularly the increase of schools and elementary school enrolment rates. Делегация Соединенных Штатов Америки положительно оценила прогресс Омана в сферах образования, общественного здравоохранения и прав трудящихся, особенно повышение коэффициента приема в учебные заведения и начальную школу.
This plan focused on reforms in such foundational areas as curricula, teaching methods and remedial education, as well as more broadly on school management, community participation and child well-being. В рамках этого плана основное внимание сосредоточено на проведении реформ в таких основных областях, как учебные программы, методы обучения и повторное/дополнительное обучение, а в более широком плане - на таких аспектах, как управление школами, участие общин и обеспечение благополучия детей.
Longer-term behaviour change and the addressing of disparities between urban and rural areas are needed and will require sustained investment in social mobilization and the integration of health and hygiene education into relevant curricula for children as well as adults. Необходимо долгосрочное изменение поведения и ликвидация неравенства между городскими и сельскими районами, для чего потребуются стабильные инвестиции в социальную мобилизацию и включение санитарно-гигиенического просвещения в соответствующие учебные программы для детей и взрослых.
The United Nations, through organizations such as UNCTAD, UNESCO and ILO, has been developing and supporting programmes for entrepreneurship training and education (box 2). Организация Объединенных Наций через такие учреждения, как ЮНКТАД, ЮНЕСКО и МОТ, разрабатывает и поддерживает учебные и образовательные программы по предпринимательскому профилю (вставка 2).
Human rights treaties establish the duty to ensure the right of access to public educational institutions and programmes on a non-discriminatory basis, and to provide primary education for all. В договорах о правах человека установлена обязанность предоставить доступ в государственные учебные заведения и к учебным программам на основе недопущения дискриминации, а также обеспечить начальное образование для всех.
Teachers are the target of specific capacity-building programmes, including workshops and training sessions, and every school features a teacher who, as an environmental representative, coordinates education on environmental subjects. Учителя являются центральным моментом конкретных программ по созданию потенциала, включая рабочие совещания и учебные сессии, и каждая школа формирует учителя, который как представитель экологической сферы координирует образование по предметам, связанным с охраной окружающей среды.
With regard to education, environmental issues and climate change have been incorporated in school curriculums and text books have been revised to allow the insertion of these specific subjects. В отношении образования вопросы охраны окружающей среды и изменения климата были включены в школьные учебные программы, а учебники были пересмотрены с учетом включения в них этих конкретных тем.
The primary purpose of the hub would then be to serve as a coordinating mechanism to review existing climate change education resources including curricula, prepare new materials and promote field activities and networking mechanisms at the local level. Основная цель этого центра будет заключаться в выполнении роли координационного механизма для обзора существующих ресурсов в области образования по вопросам изменения климата, включая учебные программы, в подготовке новых материалов, в поощрении деятельности на местах и в создании сетей механизмов на местном уровне.