| UNICEF also purchased over $52 million worth of education supplies, many used in support of the "back-to-school" effort in Afghanistan. | Кроме того, ЮНИСЕФ закупил учебные материалы более чем на 52 млн. долл. США, причем многие из них использовались для поддержки осуществления в Афганистане мероприятий в рамках программы «Снова в школу». |
| Educational programmes are now available that facilitate access to education with equal opportunities for girls and boys in rural areas. | В настоящее время разработаны учебные программы, способствующие обеспечению доступа к образованию девочек и мальчиков на равных условиях в сельских районах, среди которых следует отметить «Образование для всех» и Гондурасскую программу общинного образования. |
| The assistance community has therefore continued to work mostly through alternative and non-discriminatory channels of education in various regions of the country. | В этой связи организации, занимающиеся оказанием помощи, продолжали вести работу преимущественно через свободные от дискриминации альтернативные учебные заведения в различных районах страны. |
| A working group was preparing a project to integrate gender equality aspects into all basic and continuing education curricula. | Одна из рабочих групп занимается подготовкой проекта по включению аспектов гендерного равенства во все учебные планы начального и последующего образования. |
| These studies have helped to identify many factors that either discourage or promote access to education and remaining in school. | Проведенные исследования способствуют выявлению многочисленных проявлений факторов, препятствующих и способствующих поступлению в учебные заведения и продолжению учебы. |
| Teaching materials in the area of human rights are supplied for non-school education by the German UNESCO Commission in Bonn. | Комиссия Германии по делам ЮНЕСКО в Бонне предоставляет учебные материалы по правам человека для целей внешкольного обучения. |
| The most appropriate framework would be one that covered the inputs, processes, and outputs of the education system. | Наиболее подходящими были бы рамки, охватывающие вводимые ресурсы, учебные процессы и конечные результаты системы образования. |
| Mine-risk education has also been integrated into the newly developed school curriculums. | Вопросы просвещения о минной опасности также были включены в недавно разработанные школьные учебные программы. |
| Inadequate learning materials, limited teacher capacity, and poor physical facilities also contributed to the low quality of education. | Низкому качеству образования также способствовали негодные учебные пособия и нехватка учителей и помещений. |
| The schools teach the curricula of five-grade secondary general education schools. | Школы переведены на учебные планы средних общеобразовательных школ-пятилеток. |
| There is a diversity of approaches to integrating human rights into curricula across the formal education sector. | Существуют разнообразные подходы в отношении включения компонента прав человека в учебные программы в секторе формального образования. |
| Thousands of children who are eligible to attend educational institutions are unable to pursue a decent level of education. | Тысячи детей, которые могли бы посещать учебные заведения, не в состоянии получить приемлемое образование. |
| Those schools that offer separate education for women are either semi-private or private. | Учебные заведения, где дается образование, не предусмотренное для женщин, являются получастными или частными. |
| Physical education was a permanent, regular feature of secondary-school curricula until 1995. | До 1995 года физическая подготовка неизменно включалась в учебные программы обучения в системе среднего образования. |
| Schools run by religious organizations may continue to provide religious education, including courses in religion. | Учебные заведения под эгидой религиозных организаций могут по-прежнему предоставлять религиозное образование, включая курс религиозного воспитания. |
| In the early phases, the Commission engaged in education and advocacy about reporting and held trainings on the human rights covenants. | На ранних этапах Комиссия проводила просветительскую и пропагандистскую работу относительно подготовки докладов и учебные занятия по пактам о правах человека. |
| As a result, gender inequalities persist, visible in enrolment ratios at different levels of education. | В результате сохраняется гендерное неравенство, которое отражается в коэффициентах набора в учебные заведения на различных уровнях образования. |
| States are requested to promote bilingual education programmes in countries that still have uniformizing, discriminatory educational curricula. | Государствам предлагается оказывать содействие двуязычным программам образования в странах, в которых существуют единообразные и дискриминационные учебные программы. |
| Under article 45, private institutions may be established at all levels of education, but primary. | Согласно статье 45, на всех уровнях, за исключением начального, могут организовываться частные учебные заведения. |
| Judicial education and training materials are under preparation by COHCHR and will be tested in the field. | КОВКПЧ готовит учебные материалы по аспектам судопроизводства, которые будут опробованы на местах. |
| More diverse education institutions that are directed at the changing public demands are developing. | Развиваются более многообразные учебные заведения, ориентированные на меняющиеся запросы населения. |
| Non-State education institutions may be established without any obstructions. | Негосударственные учебные заведения могут создаваться беспрепятственно. |
| Human rights must be more systematically integrated into education curricula at all levels. | Вопросы прав детей следует на более систематической основе включать в учебные программы всех уровней. |
| Specific bilingual and multicultural education programmes are under way in Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Panama and Venezuela. | Специальные двуязычные и многокультурные учебные программы осуществляются в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гватемале, Панаме и Эквадоре. |
| As a rule, vocational education institutions organize professional training for adults in the subjects taught there. | Как правило, профессионально-технические учебные заведения организуют профессиональную подготовку для взрослых по тем предметам, которые там изучаются. |